DIVINE REMEMBERING a novel, of sorts, by michel demetria tsouris 2014
GENERATIONS ON THE CLIFF, ikariotikos
My foggy memory confounds me.
Squinting, I peer over my shoulder.
I glimpse the formation of what
appears to be a line.
There are figures forming.
They are both familiar and
indistinct.
I recognize my self, as a point on
that line.
It’s my family.
But they all appear in a tangle.
I catch a glimpse of them swirling
around like clouds in a reflecting pool.
When I finally decide to quit entertaining
the voices in my head,
a beautiful thing happens.
A crystalline image arrives, just
like he said it would.
Each character emerges, a
procession and then a dance.
This is the invitation I needed,
now I begin, to remember.
My cousin, Kosta taps me on the shoulder.
I picture him often. He is smiling,
nodding his head in approval. He is a big knowing.
He is floating somewhere on the
edges of life, or just on the other side of it.
“We live under a shroud, honey,
until we learn to see,” Kosta told me.
“We’re in hiding?” I asked him.
“Yes but one day we will emerge in
a burst of light,” he said.
“A gift of age?”
“A gift from the gods,” he corrects.
“Access, by invitation only.”
‘’Will I be invited?”
“Of course!”
“How do you know?”
“Because you question. That’s your
ticket in.
You venture half way to the experience
and it meets you there.”
“And make a space,” he continued.
“Make a big vacant space, everyday.
All sorts of muses drop by when the stage is clear,” his head tilted and a
quick wink was sent my way.
I remember his father’s house. I
was a small child surrounded by tall trees moving around the rooms, speaking a
language that was liquid one moment, staccato with the sound of k’s, t’s and
x’s the next. Warm limbs with large hands dangling from their edges reached
down to pinch cheeks, tussle curls, launch us into space. The rooms were fragrant
with oregano, olive oil, amaranth and dark greens boiling in kitchen pots. The
furniture was solid and dark and old as the trees. Some pieces had come here by
boat, like we all did, others came in the door, freshly made in America.
Kosta’s mother served us those hard
toasts. We called them buxamathia, it was the first word we learned to speak.
We spread them with goat cheeses, or dipped them in our coffees. Coffee was
served throughout the day, in small porcelain cups with saucers. It was served
even to the children. There were plates of fruit from his father’s garden:
apples, peaches, figs, grapes. And the glyko visinno, the dark
morello cherry dessert, it transported us out of our bodies. Eyes, without
warning, erupted in streams of sheer joy, when it was served.
In those days, in that house our
family extended itself through their customs. They were deeply satisfied by the
pleasure and the pain of each other’s company.
When the air ran out of the room
due to the sheer number of lungs occupying the space, and when the space became
intolerably small due to the number of arms flailing in expressive dialogue,
the children would abandon the house. Generations of children repeat the
practice. Climbing down the cliff behind the garden, crossing the railroad
tracks and disappearing into the park.
“Pou
einai ta pathia” “where are the children?” this phrase was a mantra and
it rolled through rooms full of relatives. It was sometimes uttered with degrees
of concern. More often it was uttered out of habit of uttering. One eye was
always cast in our direction, someone always knew where we were. Worrying was
left to those whose specialty it was to grind their teeth, wring their hands, tap
their feet, and finger the carnelian beads.
Everyone else carried on weaving
their lives together.
Kosta’s father, my great uncle Nick,
the head of the clan, had two walls of windows looking out over the park. In
that room with the family collected and with so many eyes watching over us, we felt
safe.
Trees everywhere, as human bodies
and as flora, always an umbrella always a promise of more to come.
DOWN-UNDER, 1957
In uncle’s house the volume of
voices rose steadily throughout the day. Before I was old enough to join the
gang in the woods I stayed inside with the tall house-trees filling the air. When
I needed a reprieve from the din, I retreated to a favorite and private
playground. I crawled under the
dark mahogany table. It was the table that routinely provided places for ten or
more. It owned the center of the room. The room held another ten or so perched
at the edge of upholstered chairs, coffees in one hand, the other free to add
to the conversation.
On the day that we learned Kosta
would be leaving, I remember calling to him from down-under. Although I behaved
as any four year old might, something elusive, yet powerful was nudging at my
subconscious that day. That was
the day I began to understand that the world was full of layers. Most of the
layers could not be seen or touched. What I didn’t understand at the time, was
that the intangible layers would have the most profound effects.
"Oh yeah Erdie like you knew."
"I knew" she proclaimed with no explanation offered, in her
mind none needed.
"Cousin Kosta!" I called out from underneath the table.
Kosta often looked as if angels were whispering in his ear. So it took
several minutes or maybe it was a decade before Kosta shook himself out of his
dreamworld.
His mental wandering was widely accepted in our family. A chorus of
impressive ah-hems drifted through
the house to bring Kosta back to earth. After a very long while, Kosta responded
to the tug I had given him. He dropped to the floor, laid on his stomach
pressing his right cheek against the old floorboards.
Screaming and shrieking rang out from underneath the table.
"What's the matter under there?"
Erdie, Pompernickel and I were suddenly hysterical.
So much time had passed since I had tried to get Kosta’s attention,
that we had forgotten about him. From our perspective a cyclops had descended
from the heavens. Kosta waited for the hysteria to subside. He studied the
scene cautiously. His eye fell upon an ocean of blonde curls, a four year old
in corduroy overalls and a holster packing two pearl-handled firearms. A ten-gallon
hat lay upside down creating a grand canyon. Around the rim were armies of
cowboys and Indians, horses and teepees, and several pieces of bazooka bubble
gum, still in their wrappers.
A huge smile galloped across his lips.
"Ti kaneis pouliki mou?" "What are you doing my little
bird?"
"Erdie says you're leaving." I kicked the floor for emphasis
then fell flat on my back in a submissive puppy pose, I looked pleadingly into
his eye.
“And me and Pompernickel aren't happy about it, neither's Erdie!”
"Eddie?" Kosta asks not at all sure who Erdie is.
"Yeah she says you and Thea Sophie, Nick and Georgie, are leaving
us."
Kosta understood the problem. He didn’t want to talk down to me. That
was not his manner. He considered his options carefully.
“Who’s under there with you?” he asked, his eyes pulling into each
other trying to get a clearer view.
I pointed to my friends and Kosta tried to follow, but his eye just
kept on moving out from under the table and straight on out the door, no Erdie
no Pompernickel to be seen. Kosta nodded his head and offered his hand, just
the same.
"Pompernickel says howdy." I told him. But he still seemed
to be registering a blank.
Kosta disappeared for a short while. I heard him address Sophie, his
wife, but they were speaking softly in that other language and it was too
difficult to track.
Kosta’s eye reappeared under the table.
"You understand honey I have lived in this house for many years. My whole
life I have been surrounded by my parents, aunts, uncles and cousins. Now I need
to go away.
"I will be back you know, I am not
leaving forever, you do know that right?"
The sounds from above grew loud and soft in
waves. Little earthquakes of coffee cups jiggling in the shaky hands of the old relatives,
added a percussive quality. Sometimes I heard my name spoken and would notice the
big tablecloth waving and lifting just enough to afford someone a quick peek
into my world.
A small bag slid underneath the table. It
was a red pouch and very lumpy. Pompernickel reached for it, but Erdie
intervened. “Let Mischa open it!” she scolded.
Kosta felt he had not done a good job
consoling me, and he disappeared again.
A second consultation
with Sophie was in order. And the consultation soon grew into a meeting of the extended
clan.
I heard the voices of my
parents, my grandmother Archondoula, my great aunt and uncle Kostia and Nick.
There were now so many voices overlapping, it was an impossible knot they had
tied, and I could not decipher a word of it.
After a short while my
little threesome resumed our afternoon: staging bank robberies; playing filling
station; rounding up cattle; smiling at the swirling colors in our new bag of
marbles.
SOMETHING IN THE AIR, 1957
On the morning that Kosta left I
asked “Erdie, did you hear
thunder?”
THE NAME DAY, etc 1951
“Kαλημέρα, μητέρα.” “Good morning,
mother.” Kosta came down from his third floor apartment and kissed his mother
on the cheek. “You are up extra early today?”
“Aλήθεια, παιδί μου!” “Thees true,
dear!” She smiled back at him.
“Today, xyou father’s name day, xyou remember?” she continued.
“Oh yes, mother, no one forgets
father’s name day,” he offered this teasingly.
“Where is father? Gone to pay his
morning visit to the poor men at the newsstand, I suppose?”
“Oh xyou know xhe love that
exercise.” Kostia made an unintentional pun and they both laughed.
“Can I help you in the kitchen?
What are you making?”
“Nai xyou start bake the bread, ees
ready go xin oven. Don’t forget put the oil on top, very lightly, eh?”
“That’s a small job, for a grown
man, what else can I do for you?”
“xYour thea Archondoula has made
the spanikopitas, and thea Fio made the kouroulikia, may be xyou go collect
them for me?”
“Με θέλετε για να πάρετε τις θείες
μου ή τα τρόφιμα;” “You want me to collect my Aunts or the food?” he joked with
her.
“Go xget them all the Theas, the
food, the cousins, xgive them ride in your father’s car, they like thees.”
“Even Fio, mother she lives just
across the street?”
“xYou know she love go for ride,
peeck xher xup, take xheer to Archondoula’s and then xyou go around collect the
cousins. It make fun for them.”
“And pass by thee newsstand and
remind xyour father be nice to men today, for change, it xwill do xhim good. Tell xhim it is good luck to
be kind on holy day. xYou tell him, message from wife who
xloves xhim, despite xhis argumentative ways.” She was half-serious, the bigger
half.
“He was particularly grumpy this
morning, eh?” Kosta asked.
“Oh xhe excited thees morning,
xyes, something about job Dimitri xhis doing, and xyou know xyou father love to
cry weeth the speilled milk, in the paint too.”
The painting company his father
owned was the pride of the family, and also a thorn in everyone’s side. For
Nick, Kostia’s dear husband, found his rare moments of satisfaction in the
mistakes his men would make at work. It gave him an opportunity to prove his
superiority in matters large and small.
“Ok mother, I will do it with
pleasure, I just hope my head is not chopped off before the party, it will be
difficult to eat your delicious food!” he loved to cajole her and he meant
every word of it.
“Who is coming today?” Kosta asked
“Kosta, xeveryone come today, xall
the family, and maybe xwe have
xhundred people in and out
xhere today, I xwill no be surprise. You father xhe important man to many
families xhere, xyou know that. They love xhim, and sometimes, not so much, but
they come bexcause they respect xhim, even xhis bad side, they respect,” she
reminded her son, knowing there was no need, but she did it to remind herself
as well.
“I hope thea Stomatoula will come,
I haven’t seen her since father’s last name day celebration.”
“Oh xyes honey she ees xcoming, and
everyone in xher family ees come too.”
“How about the Moraiti from West
Virginia?”
“Yiannis, yes and Rosie, and Nicko,
Eleni, I think cannot come, but all the others, xyes.”
“The Mougiannis?
“xYes they come.”
“The old lady, I forget her name,
the one who always drinks a little extra krasi, and dances with cousin Teddy?”
“Oh xyes.”
‘’And all the Nicolas and all the
women named Nicolettas, they will all come to celebrate their nameday with
father, as well? No?’’ Kosta asks, already knowing the answer.
“As many as we make fit in xhouse!”
“How about cousin Michaeli, he
brings those big photo books with the funny pictures, all out of focus? Then he
insists we all study them as he recites stories about each one.”
“xYes xhim too, xhoney and xhis wife
and xhis five children, all grown now, but they all come together.” “And I’m
xsure the books with the piktures too, coming.”
THE PATRIARCH 1940
Nick walks to the corner for the
morning papers. At the newsstand are all the regulars.
It is seven in the morning, they’ve
been there an hour, had their first coffees and their first set of discussions.
Americans would say they had been arguing fiercely but, among their own tribe,
it is merely a friendly discussion.
The air is thick with smoke, from
the blast furnaces lining the river banks, and from the stacks of American
tobacco dangling from the lips of the cafe’s patrons. Nick, who would only
choose a cigar, moves his nose in multiple directions, expressing his
discagreement.
The men are quieted when they
notice Nick has arrived. The mood shifts, the men brush off the dust and order
their thoughts back into line. Everyone greets him with measured enthusiasm.
Nick surveys the group, his moustache stretches taut, his lips purse.
He questions one of them about
plans for the day. The man has no plan. Nick knows this, but likes pointing it
out.
The man stumbles for an answer “I
take the wife to doctor today,” he mutters.
‘’Good, good, and xwhere xyou xwork
now, George?’’
‘’The mill,” this he submits with
an odd hesitance.
‘’Good, good, so today they geeve
you day off?’’ Nick’s voice rises into the air along with his eyebrow.
“ Well I no there yet, no xright
now but soon they promise bring me on, maybe next week.’’ ‘’So, my friend, ἀποχαιρετίζω,
good to see you.’’ George offers as he moves quickly away from the Nick and hurries
down the street.
Nick decides to take a small cup of
coffee with the men. Someone tucks the deck of cards into their pocket while Nick
adjusts his chair to the table. He
studies the news in the old country and the new. He addresses the group professorially,
picking up mid sentence where he left off yesterday morning “xyou are fools to
no grab the opportunities een front xyou now, xhere, in America. Do xyou read
the papers, do xyou know what continues in our old home, the war the deceit,
the torture, the poverty?”
“βέβαια βέβαια Niko.” ‘’True,
true.’’
“Then tell me xwhy, I find xyou xhere every morning, idle, carefree, no direction?”
“I am xwork now Niko, I am handyman
for my landlady, I get thee free rent, now!” he tries to defend himself.
“Free rent! What is free rent?
Thees ees no work thees no labor thees no make our America better. xYou fool,
xyou xhang on breasts of the lady, stand up like a man, Demo, get a real job,
make us all proud of xyou.”
The men were hushed now by the
conversation, they felt ashamed, and this was expected.
“I come xhere to remind xyou of the
great culture of which xyou are the sons. I don’t come xhere to buy my papers;
I could send my cheeldren out for thees papers. I come xhere to tell xyou men;
we are one body, all parts one body. If one arm broken, the rest suffers. You
men are broken by lack of passion in xyour lives. You know show thee ambition. Don’t
xyou see what xyou are making? You are making a big xhole in the xheart of our
body, big black xhole. Think what xyou will do today, think past that deck of
cards in your pocket. I know xyou xhid them Spiro, I saw xyou.
Now who thinks he like to learn
paint a bridge today?”
On the way back from the newsstand
Nick takes the long way home, through the park.
He wants to think, be alone. He
questions his motives. He knows he oversteps boundaries, he is just not sure
why he does it, not sure how to recognize it. This is why we marry, he muses.
My wife, she sees through me. I think I am behind a bush crafting a clever way
to coerce a man into doing a job he doesn’t really want to do; she sees me a
mile away, clear as day.
‘’O Nicko επιδέξιος eisai,” he hears her voice haunting him.
‘’A manipulator?’’ he asks the
voice in his head, ‘’you think of me that way?’’ ‘Theese men raw, naïve, they have just arrive here,
they looking for father figure,’’ he thinks to himself. ‘’I xam a father, the
patriarch, for sure,’’ he continues. ‘’Or am I bully? Both maybe, but
thees what xthey need. Thees what I need, too. Strong young bodies,
aimless without my direction, it ees my place to put them in their place. If I
no get to them now xthey wheel lounge their lives away.”
“They no understand, they in
America n o w, life it wait for them xhere.
They need to be pushed so they can
dive into it. I push, that’s all, until they dive.
Okay yes sometimes too much, they
gasp a little, but eventually they all swim. I tell them ‘you are no longer on
that island so far away, the island that hold so little promise for any of us
now. The future is good xhere,
promise ees xhere. The only way you can enjoy the promise, ees to work.
You have to make those strong arms and legs swim to the prize. Thees country is
a body of water and you must learn to navigate thees water. I swim xcross the
body of thees country on xyou back, so xyou wheel know xhow to stay afloat.
Sometimes I choose to build the bridge across the water. This is what I have
done, I build the bridges and I use xyou to xhelp me do it. Yes occasionally I
throw xyou from the bridge, it is the lesson plan, it is for xyou.’”
Satisfied with his answers he cuts
across a wooded path and heads back home.
There is coffee and bread, cheese
and fruit laid out for him to enjoy. His wife is waiting for the paper, the one in her language.
She is interested in news from Europe.
Nick’s wife is devoted to him but
has not lost her sense of her own purpose. Her mind is agile her hands gifted,
her spirit soft and kind.
She intends to walk lightly through
this world but also to impress upon it the need for kindness and its free
expression. In this way the two have found balance in their world. Nick busily
sets out to acquire power through ownership and she acquires power through the
commerce of gifting her family with grace.
In their home you feel the
tensions. If you do not look closely you can easily mistake them for discord.
They are not in opposition. They exchange foundations for each other.
They grow more and more together as
they age. They are married in a profound way.
The children know this without
speaking about it and it is passed down. It is passed down to their sons and it
is passed down to their nieces, nephews and cousins just the same.
They call us to their home often,
and in large groups. We are their witnesses. We are the family, we were not
thrown from the bridge, but given many lessons on crossings.
‘’Kostia, pou einai Dimitri, twra?”
“He left for the school, Niko, he
has the examinations today,” she answers.
“He is going to be the brains of
thees family eh?” he suggests.
“All the boys bright Niko, thees
ees great gift we xhave, our
children.”
“Well they have the Larda kai Moraiti in them, this is what is
expected,” his tone a bit indignant he notes their ancestral roots.
Kostia delivers him a quiet but
sharp glance ‘’I consider eet gift, not demand place on them. The xcheeldren
make they own decision in end, thees is what I wheel admire in them. We show
them the ways to find their life’s purpose, but they make choose. You theenk
what xyou like Niko, but you mistaken.”
Nick accepts this tone from his
wife, in private, in public, these words would never be spoken. “I do ekxspect
the boys will be part of my stable of xworkers. I ekxspect them to build my
company xwith their brains and their faithfulness to their family,” Nick reminds
her.
“I know what xyou ekxspect, and I
believe they xwill try their hands at thees, but xyou xremember, they must follow
their own passion as they discover it,” she reminds him.
Nick takes this advice and his
coffee to a seat near the window, away from the table he and Kostia have
shared. He stares out the window, many plots criss-cross his crafty mind.
He likes to be right, and he is
sure his boys will satisfy his desires. Women only know so much about these
things, he mutters under his breath.
Kostia catches a word or two of the
muttering, ‘’ ti eipas” she asks, “what
did you say honey?”
He answers her “Tipota, pathi mou,” “nothing, my dear”
He calls to her from his window
seat, “and Kosta what he ees doing today?”
She answers with a smile on her
face, “he is re-write poems from last week, xhe must feenish for class
tomorrow.”
“Eh? Really? And Kimon?” he
continues.
“Kimon has go to the art class
again today. They in park paint all day,” Kostia reminds him, her pride
sounding through every word.
“xYes he xwill be the best painter,
for sure, I need xhim to be the best one in my crew, I can count on xhim for
that, I know,” Nick pronounces.
Kostia is silent.
In her mind’s eye she sees her son,
sitting in front of a tall glass wall, the landscape outside is rolling hills
and waterfalls, there are animals grazing. Kimon is poised, brush in hand, in
front of a large beautiful wooden easel.
A big smile forms inside her belly
and radiates out to her lips.
Nick does not notice.
Upstairs there is movement. The
borders are awake now and descending the back stairs.
Kostia has made them a plate of
food to start their day. Nick grunts as they enter the rooms.
He pulls his watch from his vest
pocket. He gives them both a nod.
“xYou go to Youngstown thees
morning, with Jimmy and Gus. xYou prime the I-beams xyou forget to do xyesterday.
xYou feenish by lunchtime and xyou come back and clean shop. Kataleveneis?” ‘’Understand?’’
“xYes of course, Kirios, we will feenish that for xyou
today,” their answers are identical and only slightly out of sync. This is the
chorus of obedience, music to Nick’s ear.
Nick directs them to eat quickly,
Kostia hands them each a napkin full of braided
butter-cookies and a hunk of goat
cheese. They smile and hurry out the back door.
The men have been in the United
States only two months. They have no papers, no family here, no English. They
are known as the ship-jumpers. They are at Nick’s mercy. They feel lucky to
have been brought here, to this generous house, with warm beds and food. Work
is waiting for them every morning.
This is what they hoped for, a new
beginning. They are willing to do whatever is asked of them. They walk a few
blocks to find a Jimmy or a Gus waiting for them in an old stake-bed truck.
Jimmy and Gus have worked with Nick
for many years, they are team. Every month or so Nick finds reason to fire one
of them in a storm of impatience, always the next day they are –re-hired, as if
nothing ever happened, the uproar swept neatly under the bridge. They greet
each other laugh and joke about the day ahead. They load the heavy scaffolds
onto the truck, the compressors and the hoses, the cans of paint, and they are
off.
Someone passes out cigarettes.
Someone sings a folk song out the window. Someone mentions the beautiful cloth
of Nick’s suit and the shiny gold watch. They are young and strong and longing
for the day they will have their own nice house, a sweet wife and a tailored
double-breasted suit.
MANOLIS 1934
On a spring morning the winds that
sweep across the bridge are soft and slow.
The men are relaxed as they begin
again the staging of their scaffolds. The wood and steel pulleys handle the
thick ropes with ease. The planks are raised and lowered giving every man the
access to the beams and girders. The heavy compressors stay below on the deck
of the bridge. The hoses and spray guns are hoisted up along with the men.
Their buckets loaded with lead paint, and it is metallic silver today. The sky
the guns the cans the paint the beams and girders, everything is silver. The
men see this as a good sign. The silver portends well for the future. The
future looks golden to them. First one precious metal surrounds them and slowly
they work their way toward the most precious one. Gold the color of Nick’s
watch, the color of their hopes, a rich yellow gold.
These men know how lucky they are
to have this work. So many people are still without work in America, the
depression still in its act of recovery.
Their good friend, Manolis, has met
them here today. He is their foreman now. He had a restaurant in a neighboring
town, but with a dwindling number of paying customers, the restaurant had
closed. He had built a fine business, and had a devoted following. The food was
good and plentiful, the room always alive with conversation. The walls
decorated with family photos, the ones his customers had brought in for him and
they were displayed willingly.
Manolis provided what he could to
anyone who could not afford to pay full price.
Manoli
Tsourees, Manolis in English, was my grandfather and Archondoula’s
husband.
My father told me that at lunchtime
his father would serve a porterhouse steak with potatoes, bread which Manoli himself baked fresh each morning, a
salad of tomatoes and cucumbers, goat cheese on top, a cup of homemade soup, a
cup of coffee and for dessert a big piece of peach pie. This entire meal he
served for fifty cents. He loved to cook and to serve his customers: coal
miners and steelworkers, bakers and shop owners of the small town. He loved the
simple conversations that sprang up each dawn. He looked forward to details of
the patrons’ workday when they came in for coffee or a small pastry at night.
He loved hearing about the children
and the wives, although the stories were often
colored by sadness, disappointment
and loss. He loved to listen to them talk, their language reminding him of
violins and clarinets, bouzoukia and
minor melodics. The town bordered Appalachia. Home to many families living in
valleys, called hollows or in mountain villages, not unlike the one in which he
was born. The small enclaves of families in Appalachia had their distinct
dialect, their own music and folklore handed down in the oral tradition.
Writing and reading were not among the populations’ accomplishments.
Five thousand miles of separation
but poverty and isolation from the broader culture defined both
communities.
“Ella ella mesa, come come inside”
Manolis voice, a safe haven to those who crossed his threshold.
“Got moornin’ Manolees, what ya’ll
cookin’ up hear theis moornin?
“What it ees xyou plesuure, sir.”
his kindness slightly embarrassed the men, unaccustomed to being addressed with
politeness.
“Shure would luv somma yer black
coffee.”
“Ahmeh, certainly, it couming right
up.” “Xyou look tired, Zjack, you not sleep good?”
“The lil fellow’s gut that thar bad
cough, agin. Keeps me n Zilly up all night long.”
“I make you nice warm brrekfest, xyes?
Somthing make xyou feel good today.”
But, despite the best efforts of so
many immigrants, the depression and its slow recovery
re-routed the course of many lives.
Some for better, some for worse.
In the spring of 1934 Manolis
shuttered the doors to his passion and joined his brother-in-law’s crew. The
men handled the bridge as if it were a big ship on the sea. They swaggered on
the gangplanks, sang and teased each other mercilessly. Manolis was the elder in the group,
then Jimmy then Gus, then any two boat jumpers. The boat jumpers would meander in
and out of the team, according to Nicks dictates and or the immigrants fancy.
So to name them here would be pointless, the names changed often beacuse the
men were like a river running through the clan. Only a few were ever invited
all the way into the family business. For the most part the chain of command
was established by their ages. Being willful men, they had to negotiate this
daily, it was one of their many practiced feats. Acrobats and jugglers of will,
they rose high above rivers and bays, daring, brave and reasonably cautious.
“Whos xhave the turpentine, Kosta, xyou
took?” the ship jumper asks.
“No xyour friend Zjimy xhe drunk it
for breakfast, accentdentally, I am sure.”
Jimmy, sober each morning, was
prone to late night carousing, womanizing and more than moderate imbibing. His
friends never missed an opportunity to torture him on these points.
“Zjimy Kost tell me xyou dtrink the
turpentine again today, xyou go get more for me?
“Te les, vre? What do xyou say
fool? Very big funny guy, xyou and Kosta, too. xYou jes jealous I xhold my
whiskey too good, I dance all night with pretty girl, xyou wish you were so
lucky, me!”
The other ship jumper, the one they
sometimes called Pouliki, the little bird, as he was delicate and spoke more
sweetly than most other men, was waving to the men from high above. He was
performing for them, and scaring them to death at the same time.
“Oh Zjimmy, does thees look
familiar to xyou?” he teased. His back was turned to the men and all you could
see were two hands embracing the Pouliki’s back. “I dance with a prettiest
girl, eh?” he swayed rhythmically on top the arching span. He was on point, a
ballet dancer in workboots and paint splattered overalls, a fisherman’s cap
cocked to one side.
“Να το διάβολο, προσέξτε, να κατέβει από εκεί! To the devil,
and be careful, get down from there. ”
“Zjimmy Zjimmy, drink all night,
dance with girl, until day light.” Pouliki sang this to Jimmy still feigning a
woman’s embrace and skipping across bridge girders. On the long rides back
home, Pouliki sat behind Jimmy and intermittently would hum or sometimes
whistle the tune, until Jimmy would erupt in mock anger, threatening to eat his
first born child.
Fools on the high wire were not
tolerated by any of their bosses. This would include Nick, their wives if they
had them and their mothers if they were bachelors. There were no day time
drinkers in the crowd, no man held any deep anger that would rise up and
surprise the others. There were no jealousies lingering, at this time. The men
were confident that their work was being done skillfully, and thus afforded
themselves a few antics to spice the day with fun.
The men expected Nick to be proud
of them. Occasionally he was.
Although Nick did not often come to
the job sites, he had an elaborate chain of command.
He trusted his closest relatives to
describe the progress of each project in detail. And they did. Many though
suffered through his outbursts of temper, which were normally short-lived, but
effective in keeping every man quite on his toes.
“I hear xyou no feenish the north
end of that span today, xam I right?” he would question.
“Oh Nick of course we do what xyou
ask, it feenish.”
“Completely feenish?” he would
press for confirmation.
“Yes all xfeeniscsh ecept one
lettle spot need a touch up we do tomorrow.”
“So it no feenish, eh, like I say?”
“Like xyou so say, yes no feenisch,
and like I say, feenisch ecept for one teeny lettle spot!”
“xYou try and make fool from me?”
“NO, Nicko, never make xyou fool,
we are the fools, not xyou, eh?”
“What you mean by theese? You try
to make fun with me, thees not funny, ees seerious. When I say feenisch, I mean
feenisch, today not tomorrow. For to make feenisch tomorrow what xyou could
make feenisch today, ees big mistake for you. And one big meestake is like a
forever preganent woman, it give the birth to one other and then one other big
meestake.”
For Nick, making mountains, in fact
volcanic mountains, from molehills, was a specialty.
He liked to begin his questioning
in the early evenings, setting the tone for the night, where the men could, if
they so chose, redeem themselves with sufficient groveling.
Nick was a sort of perfectionist
with regard to his standards. He
saw himself as meticulous and thorough in judgment and action. He liked to see
himself as egalitarian, gallant and munificent.
I have known of several exceptions
to this, of course. There are tales of his hesitance to spend money. His
cleverness in devising ways to surreptitiously achieve this goal was disdained
and admired with equal intensity. Nick trained his men to stretch a can of
paint into oblivion, to save a few dollars every day. This left more than one
customer shrieking at his foremen.
“How many gallons the paint you
take with you this morning, Manolis?” this sentence ushered forth from Nick
without forethought, as it had been repeated thousands of times and often at
the same hour of every day.
“We take fifty xyou tell us to
take, Nick, fifty jes like xyou say.”
“And how many feet of bridge xyou
paint todays?” Nick was making notes as Manolis recited his numbers.
“No more?” incredulous no matter
what the number. In fact the words ‘no more?’ usually darted out of his mouth
before Manolis had time to give his answer.
“Is very very important xyou make
the paint go much much more far than thees Manolis, very very important, for
our profeet depend on xhow far xyou make paint cover the steel.”
“xChes Niko, I know, the men do the
beest they cen for xyou, do xyou know thees, too?”
“I keep wonder,” Nick spouts,
having the last word, which is more important than the facts.
In accepting a list of hours worked by his painters, he often
transposed numbers, and made interesting summations, which confounded even the
best mathematicians.
“Now, xhouw meny hours xyou Pouliki
work today?”
“He worked nine hours, Nick, same
as everyone else.”
“Nine hours?” “Is this the truth, xyou
say to me?” Nine hours, xyou say?”
“xChes Nicko nine hours for
Pouliki, nine for Zjimmy, nine for Kosta, nine for the other ship jumper, and
nine for me, too.”
“You not count load the truckee and
the drive to job, no?”
“Ches we count load the truckee,
but no count drive to job, yes.”
“So xyou want pay for load the
truckee at same money I give for make the painting?” every day the same set of
questions roll over Manolis or whoever the unlucky foreman might be.
“xChes Nick we all like to get the
pay for the xwork xwe do, it is the right thing for xyou to do, xyou know
thees, why xyou make me say same to xyou every day? To load the truckee, thees
too ees work, xyou no think load truckee ees work, maybe tomorrow xyou come
load the truckee, eh, then xyou decide if ees work or no work.” Only once did
Manolis have to say this to Nick. And only once did Nick’s sister Archondoula,
Manolis’ wife have to repeat these same words to her brother. After that day,
Nick found other more subtle tactics to use at days end. Making sure to side
step the wrath of Archondoula, being of utmost importance.
THE TAP DANCE 1935
We affectionately refrred to uncle
Nick as ‘company-store’. He had a hard time actually letting the money move from
his pocket into the worker’s pockets. Often he would hold their money for them,
if he thought they were not being careful about how their spending.
This irritated everyone and
benefitted just as many over the years.
“Today Zjimmy I owe to xyou, for
the work xyou say xyou do thees week, ches?”
“Ches, Nicko, xyou owe to me my
wage for the week, ches.”
“Now Zjimmy, xyou xremember, las
year when I give to xyou big bonus, eh?”
“Nick, I sorry to tell you but no I
no remember big bonus.”
“Well Zjimmy maybe xyou forget but
Nick no forget. Anyway I give to xyou and nex thing I xhear ees xyou go buy ena
(one) new ice boxi.”
“Nick, I by ice boxi, because my
wife say our ice boxi no work, it no work, xwe xhave the bad food, and I must go
get new ice boxi, xyes I did do thees, what xyou say about thees, I not
understand you. What does my week wage have in common with my ice boxi?”
“Well I say to xyou that day, why
no give the boxi to Petros, he fix for xyou, like new, and no cost so much
money. Thees way Zjimmy is xhow we save thee money, so xwe xhave the money.
Katelavenees, do xyou understand now?”
“Ches Nick, I understand, now.”
Nick does not detect the patronization, but takes his compliance as proof that
the speach he is now poised to deliver, will go over with a big resounding
splash of gratitude at the end.
“So Zjimmy with thees in mind, I
decide that thees week, I take one half xyou wage, I put in bank for xyou, and
make bigger, so when xyou really can use the money, eet xwill be there, more,
and in the end xyou thank me, xyes?”
Jimmy, disappointed by the news,
but not surprised, as periodically Nick would make these pronouncements from
high on his regal post. Zjimmy
surrendered. He thanked his boss for the paltry sum that did exchange hands,
and walked slowly back to his own home.
In the end, Nick played the
fairness card, but reluctantly and not without lecture. His bravado was most
eloquently displayed when the conversation turned to making money. He taught
men how to work, and if one of his men had the desire to start his own
business, he supported his venture in every way possible. And that man would
never forget the favor. Godfather? Yes perhaps he was. Benevolent dictator? Yes
that too. Man with a vision? Very much so.
ARCHONDOULA
My grandmother, Nick’s sister, Kosta’s
aunt, Manolis’ wife, her name is Archondoula.
Archondoula raised her brothers
Nick and Chris. They were young and dangling on the edge of a cliff in an
unforgiving landscape. They were born on an island clouded by years of war and
betrayal. Their mother was gone, their father worked long hours repairing
boats, building walls or digging wells, anything to bring some food for the
table.
Archondoula, at any age, gave the
appearance of a woman who could and would do anything she intended. If one found
oneself in her path, make way. She was bullheaded, determined, tenacious and
persistent. Still she was loved and admired. This was her gift.
Men and women marveled at her
energy and her entusiasm for life.
She had the strength and
stubbornness of a pack of mules. Nothing moved yiayia, if yiayia didn’t want to
be moved.
When she gave a
direction....everyone followed it. Sometimes, if they were safely out of
earshot, her brother’s called her ‘the general’. This made them laugh and laugh
and then they would, very quickly,
swallow the words back into their mouths. The brothers knew their sister
could catch their secrets it in the wind. They perfected the practice of
extreme whispering.
Archondoula made sure her brothers
had everything they needed to survive and thrive. Most importantly she pointed
them in the direction of them selves. She was firm with them and she loved them
both fiercely and they knew it most completely.
‘’Vre Nocola pu eise to athelfos
sou, where is your brother?” Archondoula asked.
“O Chirstos eena apano sto vouno,
Chris went up the mountain.” Nick offered this in a rather muted tone. He knew
it would not meet with a pleasant response from his sister.
“Ti les? What deed xyou say? xHe go
up thee mountain, alone? xWhy xyou no go with xhim? xYou know he
too leetle to go by heself. Vre to the devil with you, ella, come. xWe go geet
xheem!”
‘’Nicola! xHoney!” allowing her
sweet side a moment of freedom.
‘’xYes sister!”
“I xhave something for you and
Christo, ella, come!”
Their sister would deliver to them
a delicious piece of freshly baked bread.
Or she would make a meal for them
of fresh fruits and cheeses.
Other times she called to them so
she could tell them a story. She loved the ancient myths and repeated them
often, opening her brothers’ imaginations
Sometimes she would lift them up on
the donkey and steer them down the mountainside. She would walk beside them
letting them enjoy the ride.
Archondoula would take the boys
into Agios, the main village and buy them a small candy;
take them to the ocean for a swim;
introduce them to the fishermen; arrange for a short trip on a boat to go round
the island.
When they traveled to America to
find home they left their island laden with memories of wars and deprivations,
lost mothers and lost lives. No
one knew exactly where they were going or what to expect. They invented their
futures and watched them unfold.
The family reflects on this often. My father chiseled it into granite,
so we would not forget: Our parents, they were members of a noble
caravan settling as strangers in a new land that their children might enjoy the
gift of America.
Kosta revered Archondoula as I
revere him. I learned about his admiration for her when I was still quite
young. It was in the form of two books. One was a translation from the
villages: The Mourning Songs of Greek Women;
the other his own poems: In Him Too In Us.
These books were inspired, in part by his aunt’s bottomless sorrow, for
Archondoula experienced great loss in her life
The depth of her sorrow left its
mark on Kosta, a mark that fueled some of his early work. He went on to write
many books that reflected back at our fiery ancestry.
My parents brought these out for my
sister and I to see. To us his writing is precious.
It is an archeology of our
culture’s passions and its sufferings. My sister and I have argued over who
should be the keeper of the books. She usually wins, being older and feeling
more entitled. Today, however, I have those books.
I have them in my library, and the
library has windows all around, overlooking a garden and then a sea, a snow
covered mountain in the distance, chickens in the yard, a goat keeps the weeds
mowed clean.
I no longer tether the goat, and I
have un-tethered myself as well.
Freedom, my cousin, by his example, taught me something about that.
And Kosta, writing about Archondoula’s father, set language
free.
In so doing he also gave us a set of wings:
My father’s father at the
head...
And proudly bore the breaking
weight...
He smiled, for he was proud of
his youngest blood,
And prouder still, of his
burning years...
And in that hell was heaven
flaming also;
Under him and on. And heaven’s
conflagration
Entered in him, too; and burned
its mark on us.
The family watching over the
children in the park below, this I hold in my fog of childhood memory. The fog
is warm and floats around easily. I never have to struggle back up the cliff to
my uncle’s house, I float, we all float. This is how I see life.
From above, I see, I oversee. I
look out not just from my eyes, but I look over the whole picture which
contains us, watching my family watching me watching them.
BLACK GUS, 1925
And into every family is born one
if you are fortunate more if you are not, a μισάνθρωπος. A naysayer,
dooms-dayer, worrywart, malcontent, or more directly a misanthrope.
The first and most insidious one to
enter into our mix was Gus. We did, behind his back, call him the MauvroKosta, Black
Gus. There were other names we gave him as well. The Accident, God’s Stomachache,
the Beast, were a few I can remember.
He was a cousin but his exact
lineage escapes us and for this, we are thankful. His entrance into any scene
set off a recoiling response, as if we had noticed a snake entering the room.
With our mono-brows furrowed and
lips pinched we loosed the many names for this grouchy old fellow into our
grey-blanketed days. We did this under our breath and this amused us to no end.
The comfortable collection of
family, in the big house affording lovely views, where my precious cousins
lived, was often disturbed by Black Gus’ loud knock on the screen door.
In the words of Lord Byron ‘’all
men are intrinsically rascals and I am only sorry that not being a dog, I
cannot bite them all.’’ A book of Byron’s works always tumbled to the ground
when the knock came at the door. The old ladies crossed themselves three times,
ran for garlic, and spit on the floor.
‘’Those
children are running wild out there,’’ we could hear his proclamation
rush through the rooms of the house, and out over the park. The thick grove of
trees would muffle the sound, but would not snuff it out.
‘’What is it? Oh, it’s Gus, is that
you Gus? Come in for coffee,’’ someone would call.
‘’ Pas
κατά διάβολου.’’ ‘’To the Devil!’’ he would mutter, along with a string
of other unintelligible objections to everything.
Because he was our cousin and
because somehow we hated him but loved him at the same time we never closed the
door on him. If he chose to enter the house, a hush would fall over the crowd.
If he looked as if he would speak again, the voices of the family would rapidly
reach a fevered pitch in hopes of drowning out his missives. Often he would
spin around, using his chewed up old cane as a fulcrum, and hobble back down
the porch stairs. When his hand was on the railing, he would raise the cane
above his head and shake it viciously.
mauvrokosta,
was a piece of the drama that wove through our long theatrical plot. We feared
him and also depended upon him to balance us out and fill our bellies full of
laughter once he was safely out of earshot.
Alongside of our dread of his
presence there was a sense of compassion for his pain.
And so we swept him up, the good
the bad and the curmudgeons were all folded into the mix. No one was left
behind.
THE COFFEE KLATCH, 1925-1975
At home, Kostia was always busy.
The house was always full of children and borders and visitors and the
extension of the family was sometimes incalculable. Kostia made everyone welcome
and comfortable. Their gardens supplied them with vegetables and fruits that
lasted the entire year. Preparing food was an ongoing event. The women would
arrive intermittently throughout the day and join her in the kitchen. They
loved cooking together. Someone always had a better recipe for the lamb pies or
the baklava, the avgolemeno or the tarama. The recipes were never written down,
that would be a sacrilege. The only way to share them was to show up and cook
together. When the children were young the rooms were filled to maximum
occupancy. They listened and learned from the women. They women talked incessantly
throughout the day. They sat in the sun porch most afternoons and knit. Sometimes
they would read to the youngest ones and sometimes they read to each other. And
as was their duty, they would worry about the possible outcomes of everything.
Their rituals all neatly balanced against one and other, they were enjoying
their lives. Sisters, cousins, mothers, daughters, οι συγγενείς τους , the relatives, enjoyed
sharing everything. Even the intimate details of their marriages were shared. No
one’s family was an island. The island from which the clan had come was
re-located to America. The sun shone on them here, even through the thick
industrial atmosphere of the city.
“Kostia, how xyou get my brother to
be easier on xyour boys?”
“Thees, Archondoula, is my life’s xwork,
but I xam making progress. xYou know with Nick everything xhas to be xhis big
idea, xyes? So I get xhim to believe, my way ees xhis way and then xhe content,
and xhe leave thees boys alone.”
She continues, “Ah but thees ees
work only for a day or two, and I need start all over.”
Before Archondoula can reply, she
adds, “xYour sister in law xhas become very clever! No?”
“Aλήθεια!” they consent in unison,
“The truth!”
The women have beautiful smiles
that give birth to laughter, filling the room agreeably.
“I take my Theodore to thee doctor,
yesterday, deed xyou know?” Rose says.
“Tι είναι? What is it?”
“I say Teddy, I xwant xyou go to
doctor and tell xhim, xyou xhead ache every morning, thees not good for xyou.”
“Eh, and what the doctor tell xhim?”
“xHe probably tell him xhe drink
too damn much.” Fio interjects smugly.
“xWell, the doctor say, Mister
Tsuris, xyou drink too damn much!” Rose consents.
The nods are rapid throughout the
room, the words Metaxa, Retsina and Ouzo are batted back and forth in rapid
fire.
“And then o ιατρός, thee doctor
say,” ‘a little whiskey ees good for xyou Teddy, a lot, well I don’t recommend
for xyou.’”
“So my Teddy lights up one of those
big fat cigars of xhis and jumps to xhis feet, xhe shake the doctor xhand real xhard,
and xhe give me a big wink, grab my xhand, and we go out the door.”
“I love xhim, xhe ees a devil and I
love xhim too much, xwhat can I do?”
Athena Karrafas comes to the door,
her arms full of vleeta, an abundant weed she has spent the morning gathering
for her cousins. In English we call it amaranth. The women’s eyes widen and
they run to help her with the harvest. Gorgophoni Kontoyiannis is in the
kitchen, but hears the magic word “Vleeta” dancing excitedly in the room, she
grabs the biggest pot she can find, fills it with water, lemon and salt, puts
it to boil. She starts chopping garlic and onions, finds the olive oil and
begins to sauté her spices.
“Athena! Ees this all from xyou
garden, xhoney? So much, xhow good!” someone asks.
“No I stopp by the Kefaloses, the
Moraitis, the Aivioliotis, the Pappas and the Papandreiou, all the gardens on
my way xhere, and I take a little from each one, it ok!”
Mrs. Kratses’ lips curl hearing the
legacy of the greens, she knows at least two of those families would not be
pleased to have their vleeta set free at the hands of Athena. Mrs. Kratses knows Athena has reputation for
overstepping the garden lines.
Fio scolds her, “more than once xyou
have been chased by the victims of xyour thieving. And everyone knows xyou
always bring the goods to Kostia’s house. We should expect an unhappy visitor
anytime now. Morro! What ees matter xwith xyou?””
“Remember xwomen, o Nick will scare
off any threats with ones of his own. Thees ees a good use of xhis
machismo.” Amelia reminds them,
and the ladies all agree.
Vassiliki Saphos is a regular with
the klatsch, and she has stories, too. Her husband Yorgos, he follows her
around the house all day long. He never sleeps, or very little, works at night
in the mill. He is a foreman at work. But at home, “xhe follow me like a little
lamb, every xwhere I go I look and xhe ees right behind me.” Vassiliki voice
sounds like a complaint. “I can no get my xhouse work done, xhe is hungry and
then we want go for walk, xhe
needs a drink, xhe asks me to make him bath, xhe ees xhelpless alone. I wonder xhow
xhe can be so big boss at night and all day long xhe my third baby!”
The ladies are not sure if
Vassiliki is making a funny story or registering a major grievance.
Sensing this she qualifies her
tale, “But, I tell xyou, I no trade Yorgos for anything, xhe my good man, even
when xhe a baby man.”
All are relieved; her story comes
to a good end.
They all, with the exception of
Black Gussie and Fio, are intent upon painting a better picture of their lives,
they know they can paint in and paint out, until they get it just right.
WOLF AT THE DOOR, 1928
One afternoon, a loud familiar
knock came to the door.
‘’Most likely I know from thees
knock,’’ Kostia announced to no one.
Byron’s poem Prometheus, floated to the ground.
‘’xHey
in there, I know xyou are Xhome, open up!’’ a gravelly voice, like a
poison dart, squeezed through the screen’s metallic mesh.
Kostia’s coffee klatch was alarmed.
They recognized the voice, but only vaguely.
The fact that the language it
carried was their own, gave only a modicum of relief.
‘’What ees it? Oh Gus, ees that xyou,
xhoney?’’ a sweet voice responded.
‘’xCHes
it ees me, Gus, I xhave something to tell you, very important!’’
‘’ Προέρχονται προέρχονται μέσα,’’
‘’ έλα έλα.’’ ‘’ Come inside, come come.’’ she welcomed him.
The screen door slammed behind him,
so much about him was loud, scratchy, rough. His clothes were not, they were
always pressed, shirts starched. He wore no tie but his collar was tight around
his neck. Some proposed this was one source of his tenacious irritability. He
wore no cologne, prevailing instead was the lingering layers of smoke from
small cigars, which were a fixture in his dry lips.
‘’xWhere’s
the old man?’’ he demanded.
‘’xYou mean my Nicko?’’
‘’ches
xyes, but xhe’s not yours, xhe’s mine until xhe pays me back for the paper I
give to xhim!’’
Archondoula stepped in between the
two. ‘’Are xyou come in xhere to complain about two cents, in the middle of the
day? What do xyou have, what’s the matter with you? Nicko is not xhome. and eef
xhe is owe xyou two cents, xhe xwill tell me and tomorrow xyou come
and I geeve to xyou. ’’
‘’I
xhave more news, it’s not just the three cents!’’
‘’Well
xwhat is it then? And try to lower xyour voice, the babies are sleeping, xyou fool.””
“Three
old greeks got xhit by a streetcar!”
The mood in room fell at the speed
of light, crashing onto the hard wood, not even softened by a landing on the wool
rug. “Tι είπατε?” ‘’What deed xyou say?”
“One
lostx his leg, there xwas blood all over the tracks.”
The repetition of the sign of the cross stirred up the air
in the room and a chilled breeze blew the small print dresses like flags in a
hurricane. “O θεός Dear God!” the woman cried
in chorus.
“OH IT’S UGLY UGLY. THOSE THREE
NEVER MIND. THEY ALWAYS TALKING NEVER LOOK WHERE THEY xWALK. IT xWAS BOUND TO
HAPPEN.”
“Gus, say, say, xwho xwere these
men, do xwe know them?”
“xHOW SHOULD I KNOW, IF xYOU KNOW
THEM? I KNOW THEM!”
“Come on xhoney, tell us please, so
xwe can know too,” Kostia coaxed.
Gus dragged out the telling for as
long as his wind allowed, which fortunately was not too long. Compromised by
the daily assault to his lungs, by cheap cigars.
“xWELL ONE xWAS MAUVRONICHOLAS, AND
THE OTHER TWO xWERE POLES.”
“xWhich Mauvronicholas?’’ the ladies request for information was more
urgent.
“I CAN’T REMEMBER xHIS FIRST NAME,
FOOLS, JUST AN OLD MAUVRONICHOLAS.”
“You said three old Greeks got xhit
by a streetcar, now it is one Greek who we don’t even know, and two Poles xwho
we don’t even know. xWhich is it?”
“xYES THAT’S IT THAT’S IT. I
THOUGHT xYOU xWANTED TO KNOW, NEVER MIND, FORGET I xWAS EVEN xHERE. AND IT xWAS
THE ONE POLE WHO MAYBE LOST HIS LEG.”
With that he made his abrupt exit,
leaving behind a dull odor of habitual cynicism.
The crossing and re-crossing
continued throughout the afternoon. The babies were now all awake and in a foul
mood. The dinner that evening was tinged with a sour herb, no one remembered
using, but everyone knew where it had come from.
DIMITRI b.1925
Dimitri was the eldest son of Nick
and Kostia. He was named after his father’s father, as is the custom. He
married his first language and the fire of the affair never died. His second
language he acquired in order to conform. Nonetheless, he considered it to be
the inferior tongue.
His life was long and comfortable.
He held on to his childhood curiosity, his books, his desire to examine the
underside of every stone. His inquisitive nature wasn’t well understood by his
aunts and uncles whose education ended in grade school. But Dimitri was undaunted by their occasional
misgivings. He waved their words off with ease, his dream was to question. Some
considered his time would have been better spent engaged in physical labor. He
preferred intellectual labor and exercised that privilege daily.
He did it with diligence, until he
ran out of questions. Now that I think about it, it may have been that he ran
out of answers, but he would never have made that admission, to anyone. The
etymology of words, the history of man, the sciences, philosophy, mathematics
and economics these topics held him captive for a lifetime. His nature was to
be stubborn and tenacious. This caused all around him no end of annoyance. His
saving grace was that at bottom, he cared deeply about everyone. There were
some exceptions to that rule. He wanted to know about everyone’s lives, their
interests, their studies, their work. But when it came to the subject of the Jews,
Dimitri transformed his love of mankind into love of mankind with one
exception. No one in the family likes to discuss it, but we do indignantly and
behind his back. Of this we are not proud.
He tried often and vociferously to
convert all around him to his prejudice. He blanketed us all with ‘the facts’
of why we should fear the Jewish Industrial Complex. No one ever listened to
him. We forgave him his lack of vision on this point. And fortunately he never
acted on his words in this matter. The whole issue was an enigma to us all. We
assumed he had encountered an argument against the Jewish culture in some tome
he had read and it drove a deep trough in his neuronal pathways. A trough,
which was impossible to re-route. So his lifelong antagonism against the Jewish
community continues to confound us.
Despite this flaw in judgement,
Dimitri’s home was open to everyone. Greeks, Arabs, Poles, Jews, Germans,
Slovaks, African Americans everyone was welcome.
When he married Evangeline, they
took residence on the second floor of the house his father owned. They lived in
a university town and embraced the great diversity of cultures that influenced
their city. When his children were of high school age exchange students were a
regular fixture in their home. When Dimitri married Evangeline his heart opened
to art and beauty, rounding him and grounding him forever. But it would take
him several decades to know what he knew on this subject.
Evangeline was a gifted painter and
ceramic artist. Her nature was soft and she lived in a realm that Dimitri had
never known. She could reach inside of her subject’s soul and her hands
delivered that essence easily for us all to see. Evangeline was a relative of
Theo’s I have come to believe, she was always there and not there. She was
capable of leading you to an ethereal place. Not many people understood her
gift.
After thirty years of marriage,
Dimitri woke one morning, in a room that he had never seen before. It was the
room of his wife’s unfolding. A huge weight lifted from them both.
Their union was that day, made, not
in the church on Forbes Avenue, thirty years prior.
“Evangaliki mou, I have not been
kind enough to you over the years, I am afraid.”
“Excuse me, Dimitri, what did you
say?”
“I am making a declaration, now
dear, please do not interrupt.”
Evangeline fell silent, and was
comfortable in her silence, also curious to hear what her husband’s
pronouncement would hold.
“I have been taking a long look at
myself, and am not liking what I see. You have been a good wife, and a good
mother, and a good friend. You are an exceptional artist. You have many gifts I
have overlooked. And today Evangeliki I vow to you, I will make a change.”
Evangeline took his words deep into
her heart. She looked down at the cup of tea she was holding in her hand, tears
came and she collected them in saucer. Dimitri reached over and took the saucer
to his lips, drinking the sorrow which had been between them. He stood up and
went to her, wrapped her in his arms.
Dimitri escaped the long hand of
his father’s reach by remaining in school for his entire life.
Summers, he would be coerced into
joining a painting crew for part of a day and spend the balance, computing
numbers in his father’s office. Kostia sung his praises, his pursuit of
knowledge pleased her enormously. Eventually she convinced Nick to set him
free.
“O patera mou, father, I tell you
that man exists to question his existence!” Dimitri often addressed Nick in
this way, encouraging a dialogue with the patriarch.
“Η αλήθεια, the truth!” his father
always replied. Then he would lay down his own
philosophy, qualifying his agreement.
“But xyou no forgeet, that thee man xhave to xwork xweeth hees xwhole body, eef
xhe is to understand, the meaning of his existence!”
“Only those Frenchmen, so foolish to
beleive that just to theenk ees thee definiteeshon of the existence. They no no
from hard xwork, like xwe do! xWe make body strong and mind strong, togeether, etsei
eina, it’s like this! then eina? isn’t it?”
“Ofcourse, father, as you say. Now let
me ask you, why do we exist?”
Nick looked at his son with
incredulity. “Dimitri, everyday xyou ask us, thees question.
xYou head going to explode one day
xyou get so full of answers. xWhy don’t xyou tell me today, xwhy eet is xwe exist?!”
“Well patera, i do not think like you
do, that we are god’s creation. I think instead we have evoloved and will
continue to evolve into more and more creative beings. I think one day, we will
be god! I think there was a cataclysm of astronomical proportions and a
brilliant mixture of chemistry and electricity, energy and light. Our arrival in
this form that we now occupy, followed from that great event.”
Dimitri’s father pushed his chair back
from the dining room table, his fist fell upon the hard wood, the plates
rattled and shook. Kostia was stopped in her tracks as she entered the room to
discover the source of the increasingly passionate conversation.
Dimitri, was not afraid of his
father’s reaction. In fact it was his intention to create
a big reaction, so he felt victorious
before he even heard Nick’s reply.
“My son, xyou make a very beeg
pronouncement for such a young man, maybe xyou better, theenk on that some more
before xyou deliver that message outside of thees house!”
Dimitr’s eyebrows raised, his head
truned at the diagonal, signalling agreement with his father’s suggestion. He
rose up from the table, and walked off, shaking his head at himself and at his
father. “Tomorrow, I will ask him again,” he thought to himself.
WHAT LINGERS, the odiferous Black Gus, in the Beginning.
When Black Gus, would show up at dinnertime,
he was always welcome to join them. He accepted when he was particularly full
of ire, needing someplace to unburden himself. Their table was an ideal
setting. He filled everyone’s plate with his commentaries. When he left,
Kostia, would wash away his off-putting remarks with very hot water and strong
soap.
“xYOU PEOPLE, EAT A LOT OF FRUIT IN
THIS HOUSE, GIVES ME THE GAS!” he would say when what he really meant was
‘thank you for inviting me’.
In fact, Gus considered himself to
be an indispensible member of this clan. By contrast his bleak outlook made
everyone else seem radiant. This included, most importantly, the woman he loved.
It was she, and she alone who
forgave him, over and over again, his many transgressions. He relished any
opportunity to goad Nick into fiery reactions, knowing Kostia would chastise
him for his lack of compassion when they were alone. The thought of this gave
him one of the only pleasures he allowed himself.
His lifelong love for Kostia sprang
up when they were children playing on the rocky beach just one kilometer from
the village that brought them into the world.
Black Kosta, by the age of six, was
already strangled by his parents sins. There were years of infidelity,
cowardice and betrayal haunting him. His mother and father were married by decree
of their parents. Gus was an unwanted child of an unwanted marriage. His
ancestors were shameless followers of ruthless leaders. His people who were
angry with themselves, and clueless about forgiveness. When either of his
parents were at home, he would make himself scarce. If he wasn’t home his request
for affection couldn’t be thwarted. The abuse he suffered at the hands of both
parents was an unspeakable embarrassment to him. He discussed this with no one,
but everyone on the island, even those who lived on the far side, even
villagers on the adjacent islands, everyone knew the story of Black Gus’
family.
“Tell the buffoon to go away,
woman, he is bothering me,” his father would bark.
“You go tell him, fool, he your
fault , not mine,” his mother barked back.
When Black Gus found himself away
from his home, with the warm sea air filling his lungs, with the sounds of
children’s laughter swirling around him, the sun baking them with love, when he
found himself here, he found peace.
This is where he also found and
lost the love of his life, or so he stubbornly believed.
It was on this beach he watched her
moving in and out of a circle of children. The girls with their thick shiny
braids swayed with abandon. The boys dark now from the long summer near the
water, performing like peacocks, their black curls tossing in display. Their
chests puffed as they posed and teased, competing for the prize, the prettiest
girls. Black Gus sat on the periphery of the group of children, looking in. He
would say that he chose this position. Truly he was cast out for his sour moods
and cynical commentary. He made everyone uncomfortable, and as children, they
were not merciful. They were not able to see that all he wanted was to be
included. They did not understand that he was a product of his ancestral
background and that they could help him escape. But they didn’t help him, they
hurt him more.
Black Gus tried to become a part of
the collection of village children. Every attempt seemed to distance him
further, result in more disdain for his presence.
“Eh Kosta, you big baby, come out
from behind that tree,” they would taunt him.
“Eh little Kostiki, your tongue
turn black from all your complaining, come let us wash it out for you, you
little scoundrel.”
“Eh Kostantina, your mother is
calling you, she wants you to jump into the sea and swim away.”
For years he watched the other
children, was the brunt of their own discomforts, and forced to remain on the
edge of the group. He grew increasingly more dreary, his face hardening with
each passing year, his chances of being invited in, growing dimmer. He watched
the boys fall in and out of love. He watched the rise and fall of emotion and
began to be pleased only by the diminishing hopes of the lovers, never by the
crescendo of love’s ascent.
It was during these years, he was a
bystander to the nascent spark between Konstantina (Kostia) and her beau,
Nicolas. Kostia was the only girl he ever thought about, ever really desired. He
watched her fall in love with a boy he considered to be pompous and not nearly
as handsome as him.
He followed her home from school
when there was no one around to chase him away. He carried her books. He told her
elaborate tales of bravery, with himself of course cast as the hero. He slipped
love notes into her skirt pocket. He tried to win her over, but he failed.
He was the recipient of her
kindness, always, but never her love. That, she had promised and given to Nick.
This he considered her grave error. He devised ways for Nick to make
retribution for this injustice. Kostia became, in a dark way, his muse. Black
Gus became an expert at disrupting their relationship. The trail of tears he
left behind him however were his own. Byron’s My Soul Is Dark, fell from the sky wherever he set foot. The island
was covered with thousands of copies of the poem by the time Black Gus was
twenty years old. The villagers, having exhausted the forests’ wood, used them all
as kindling.
KOSTA b. 1928
Kosta the second son arrived three
years after Dimitri. Both he and his cousin Dimitri Tsouri were said to be born
under a cawl. The family considered this great good fortune. This good fortune
follows the cousins still.
Kosta shared his older brother’s love
affair with their native language. His devotion to literature and poetry took
hold before he learned to read. Listening to his parents speak or read, the
language was symphonic to him. He became a great listener with an insatiable
need. “Tell me more Mama,” he was always asking.
Kostia started reading to him when
he was still an infant and she has been reading for over 100 years now. Still
Kosta, does not tire of the sounds mixing in air, arranging and rearranging
themselves. He never grows tired of the origin of the sounds, deep in the belly
of the speaker, pushed up by the diaphragm, air playing the vocal chords like
chimes and church bells, always beckoning always a Siren to him.
Everyone’s gift begins somewhere.
Some say it begins as stardust, the big bang of expansion that carried us all
here. Some say we can pinpoint a place and time and say
‘’here, in this place, this
particular seed was planted and nourished.” I say it was in that room with
great open views of maples, oaks and elms, past the gardens’ colorful fruits;
on a day when the sun actually chose to linger and bathe the steel city; with a
woman whose reading voice was scored in a language whose forms were still a
mystery; in a room heavy with furniture made carefully by hand; with the
kitchen delivering the intoxication of the loaves it promised; with the ambient
sound of a cardinal looking for his mate. I say it was on that day, with those
particular combination of rhythms, and textures. That day wrapped the child in
what would be his life’s cloak, the robe of a poet, his entrance into his good
life.
Kosta’s father had his sights set
on his son joining his company one day. He saw him in the office on the phone
with the vendors. He saw him neatly dressed in three-piece suits dining with
prospective new customers, the steel mill executives: the Carnegies and the Mellons;
the Scaifes. He saw Kosta engaging them all with his charm and intellect. He
could see his son convincing the great powers of the city to throw the favors
of new work in the lap of the family business.
Kostia and Kosta had other plans. The
long reach of the patriarch Nick, would be foiled again by his wife’s own ambitions
for her sons, and by their sons’ own sense of life’s purpose.
KIMON b. 1937
Kimon was the third son of Nick and
Kostia. He was not the third child but the fourth.
Kimon was the youngest and
therefore escaped much of his father’s scrutiny. By the time Kimon was born the
family business had grown steadily. Nick’s idea of passing his
empire down to his son’s was under
constant threat as Kostia never let up her mantra, “the boys each one will find
his own way Nick.” From infancy, Kimon was free to express his desires as
swiftly and as prolifically as they occurred to him. Kimon was a radical child,
indulged and full of himself, but only in the best ways. The strict imposition
of rules that had hung over his brothers, their father’s dictums, were lost on
him. He challenged every one in the family to keep up with his youthful energy,
his tantrums and taunting, his refusal to acquiesce. He was a difficult child,
but so adorable, no one could refuse indulging his every whim. This included
his father, who carried him on his shoulder everywhere he went. Despite the
constant pulling of hairs from this father’s ears, the tickling and the demands
for candy, Kimon was Nick’s constant companion. And despite the boy’s demands
for the front window seat on every trip, despite the jumping up and down until
the balloons were purchased or the circus attended, Nick, Kostia, Dimitri,
Kosta and the entire extended family, took great pleasure in pleasing Kimon at
every turn.
These acts of altering the rules of
the house, to accommodate the youngest child, these acts were frowned upon by
many of the cousins in the clan. “Unruly’’, they would complain.
‘’How could Nick let this happen
under his own roof?’’ they would gossip. ‘’The boy is wild, a wild animal, άγριο
ζώο” they would repeat this under their breath, especially if they had to sit
in front of the child during the three hour church service on Sunday.
At the social hall where the large
clan gathered twice a month, all the children ran free.
The hall was a labyrinth of wide
and narrow wooden stairways and hidden passages, an amusement park from another
time and place, a Narnia for southern Europeans. But when Kimon was added to
the mix of children, the adults would gather in groups like male penguins, and
try to protect themselves from the winds the boy would whip up around them.
But it was Kimon’s great good
fortune that his clever childhood disobediences were indulged. It was perfect
for him to have been catered to like a small prince. Because by the grace of
his angelic mother, Kimon grew up to embody the soul of a fine and humble man.
He is an artist, a kind father, and a man with unwavering commitment to the
family who paved his way. And
aside from fetching water for the painters one summer when he was 14, Kimon
found his way to art school: away from the bridges and the mills, the rough
edges of a hard life; and toward the soft edges of his interior life.
It is by this family which Kosta is
embraced, and to which he is proudly bound. He tells me that he cannot imagine
a more perfect childhood for himself.
He had access to all the city
affords while being held in the arms of trees at the park’s edge.
LAY OF THE LAND 1941
The brothers were, as Kostia
predicted, destined to follow their individual callings.
And although the boys were close
and loved each other, they spent their days in search of
the meaning of life, in
idosyncratic ways. Kimon lived in a box of paints, Dimitri in a book and Kosta
lived to explore the city peering inside for its secrets.
In a childhood which seemed
extravagantly long, there were no city streets Kosta left untraveled. They handed him countless stories: of
great architects and the gifts from quarries; of trains and their passengers;
of the waves of immigrants - their languages and customs; stories held inside
the grand halls of libraries built by the man the city loves to hate and hates
to love but does; stories of long hours in coal mines, loading coke ovens,
battling the blast furnaces, forging iron and steel into form; stories of the
ambitious construction of pylons and piers, cable suspensions for the 446
bridges spanning the rivers, creeks and streams of his city. The cobblestone
streets inlaid with steel carried him on trolleys. He loved to watch the framing
and re-framing of the sky by the fine lines of wires that fed the trolley from
above.
The city was built on rolling hills
and steep slopes as it descended into its valley once rich with the lives of
indigenous tribes and later the productive farmland of British, Scottish and
Irish settlers. Kosta saw back
into the landscape, discovering the lives of the Iroquois Nation, Onondaga,
Cayuga, Oneida, Mohawk and the Seneca, with their great leader Queen Aliquippa.
They lived at the confluence of the Monongahela, the Ohio and the Allegheny
Rivers. They lived up and down the rivers, in the hills around them, and in the
thick woods rich with game. They built palisaded villages for efficent use of
the hills. Other tribes made their home at this confluence as well Tuscaroras
and tribes of the Shawnee Nation. Twenty thousand years of history, before they
ceded it into foreign hands, this he learned looking back into the landscape.
Kosta was fascinated with the
Iroquois, their stories so close to those handed down to him. The image of a
person defying custom and
subsequently falling from the sky, was his favorite and he took every
opportunity to re-tell the tale.
This is the Iroquois Creation
Story:
In the beginning there
was no world. No land, no men, no creatures. Just a great ocean occupying space
as far as anyone could see. Residing above that ocean was a great void of air. In
that air lived birds and fish. Far above that world there was a Sky-World.
Here lived gods who
were not unlike the Iroquois people.
In the Sky-World there
was a man and a wife. The woman was expecting a child and became hungry for all
kinds of strange delicacies. She kept her husband busy to distraction finding
the foods she craved.
In the middle of the
Sky-World there was a Great Tree, unlike any tree the Iroquois had known. It
was huge and had grown there forever. It had enormous roots that spread out form
the floor of the Sky World. No one was to mark the tree in any way. It was a
sacred tree that stood in the center of the universe.
The pregnant woman
wanted bark from the root of this sacred tree, and hounded her husband until he
finally gave in to her desire. He feared this action, he knew it was not right.
But he dug down to expose the roots of the Sky Tree and found the floor of the
Sky World was not very deep and he had broken through the floor! All he could
see was empty space. Now the man was terrified and he refused to reach down and
disturb the roots. The wife urged him, but he completely refused. The woman
then bent down and saw an ocean far far beneath them. No one is sure how it
happened, if the woman fell through the hole or if the husband pushed her
through, but the woman fell from the Sky-World. She fell through the opening.
As she past the roots
of the Great Tree she grabbed onto
to them and collected them in her hands. She then fell through the vast expanse
of air. The birds saw her and collectively made a pact to unite their wings and
brace her fall. A sea turtle floating on the ocean below agreed to receive her
on his back.
The woman landed
safely but she was frightened and told the animals there that she was afraid
she would die. They said they would help her in any way she needed. She
suggested that if she had soil she could plant the roots she had gathered and
begin to grow food. A muskrat agreed to dive deep into the ocean and look for
soil on its floor, no creature had ever been there before, but he offered
himself for the adventure.
When he surfaced the
muskrat had a paw full of soil and the woman was grateful.
She placed the soil on
the turtles back and she began to walk in the direction of the sun.
In this way the earth
grew. As it grew she took the roots and planted them in the soil.
The roots took hold
and created the plentiful earth
When the woman’s time
came, she gave birth to a lovely daughter. The two of them continued walking
around the earth and thrived on the plants and roots.
Kosta loved the similarity of this
tale to Ikaros’ fall, and to Eve’s bite of the apple.
The imaginations of peoples over time, always overlapping, repeating the
parts of stories
that fascinated them most. This he
suspected was done to keep the wondering alive.
He saw the migration of the native
tribes from the west, white men with guns and ammunition from the east. The
whites of the Europeans’ eyes red with determination to stake their claims.
Small communities of milder men negotiated a share of land, to clear and farm
for themselves. Whichever route carried them over the Allegheny Mountains, it
delivered the white men into a land requiring hard labor and many sorrows
before it would be tamed. The sorrow was spread from white to red and back
again. Kosta often wondered if there were any lands that were free of this
history.
He knows his own father’s land was
spared no pain. Centuries of struggle seem to be foundational to all peoples.
“Is this our nature?” he often questioned. ‘’Are we born into struggle and
disagreement or are there other ways?”
“It’s our ego” he often remarked anwering his own question. “Even the
preganant woman in the Iroquois tale, even our own Ikaros, slaves to the ego.
The ego which carries with it ‘thanatos’ its desire for death, while tricking
us into beleiving it is on our side!”
Crossing the city on foot he was
afforded other eyes into the city’s past. The rivers were its early lifeblood,
this he understood. After the wars and the tangling over territory the city was
decisively acquired by the white men. The lucrative business of wooden boat
construction and later of shipbuilding would foreshadow the coming era. The
transformation of a fertile valley into a center of industrial power was set
into motion. Looking at the city from his walking tours, Kosta saw back to the
roots of the complex evolution. He felt the earth shaking underfoot telling of
decades of coercion. The earth gave up her treasured resources, but not without
sacrifice to all who were intent on the conquest. The coalfields seemed
unending, there was natural gas, petroleum, lumber, marble, granite and slate.
The earth gave up her load and men made iron, brass, glass and its climactic
alchemical feat would be the creation of steel.
The weight of all these
developments, some days, became oppressive to Kosta. His father’s words would
give him another perspective. “The great news from this city’s past was the
great news of America’s possibilities.”
The desire to grow by invention of means was a desire which had become a
faint memory in his native land. Centuries of war, losses to the conquering
armies, co-opting of their culture, had expressed the air out of their passion.
His father felt there was no future
in a land so beaten down by unspeakable atrocities.
The desire to begin again was here
in America, here in this city. The progress would
always come in measure with loss,
but the promise for change re lit the fires in the belly of his father and some
days, in him too.
LEAFY GREENS
In the years that Kosta rode the
trolleys and walked the stone paved streets he felt free to talk to everyone he
met along his way. He inherited the gift of conversation from his father. He
was trained in the arms of his mother to be a fine listener and collector of
stories. From his aunt Archondoula he inherited wanderlust. Also Archondoula
taught him the disconcerting act of disappearing without notice. Both he and
his aunt were experts in this art-their constant practice made them perfect. If
the right wind blew by, either of them was likely to follow it with total
disregard to their families. In the case of Archondoula she was most likely to
turn up at a relatives house with a shovel in her hand. She came prepared to
dig up their backyard and start her annual ‘’this is how my vegetables grow on
your land’’ campaign. Rarely did she announce her visit or her arrival, someone
would happen to look out their kitchen window and see a round sphere wrapped in
a dark, small-print cloth moving through the grass. Attached to the larger
sphere, they would notice a smaller one cloaked in a lighter cloth. The top
sphere was adorned with faded flower petals, its edges flapping in the wind.
And in the air around the spheres they would notice sprays of brown-green-gray
in rhythmic patterns rising from the earth and landing just behind the moving
spheres.
All this would occur before they
had their first coffee and before they had their distance glasses in position.
This vision created many early morning frights from Ohio to the Gulf of Mexico,
and on occasion Long Island got the shock. Archondoula’s relatives included
more than a few drama queens and also kings. So, the pre-dawn exclamations
emanating from the kitchen windows up and down the eastern seaboard, echoed
through neighborhoods, stirring even the natives to arms. Archondoula dodged
more than her fair share of bullets in her practice of this escapade. She was
mistaken for burglars, a gypsy, a wild animal, and a lunatic.
Of course she truly was a gypsy,
but she was a gypsy bearing gifts.
Her spheres would quickly flatten
and drop down into the grass when under direct fire. Only once was she grazed
by the small missiles. She prized that scar, still does. When the screams from
the houses subsided and when the gun fire ceased, you could hear the sound of
her response for a good quarter mile. She minced few words in correcting the alarmists’
perceptions.
“να σας ξεγελάσει, να πάτε στο διάβολο, τι είναι
σας τρελή, τι
κάνεις για
μένα;, δεν μου βλέπετε, kάνω μας κήπον να θρέψουν τις οικογένειές μας, θα το κάνω για να ομορφιά, τι
νομίζετε μωρό,
προσπαθείτε ή
θα με
σκοτώσει.’’ Simply translated, ‘’what are you trying to do you fool, kill me,
go to hell.’’ After the smoke had cleared from all sides Archondoula would
reform her flattened body, first into her set of shperes and then she would
starighten up fully, emerging from the grass and weeds, shovel reaised above
her head, her kerchief tied to its end, a huge smile running across her face,
and with her free hand she would wave wildly to her her audience ‘’ καλημέρα, ξάδερφος! Good morning
cousin!’’ Thus the ancient drama came to life in America, the overgrown yards
her stage, she was in all of her elements.
The question of how Archondoula got from
point a to point A to point B remains her big secret. If you should be so
foolish as to ask her, her face and body will visibly tighten up, she will trun
her head away from with a force that risked her verterbae’s health each time.
If you ask her a question like this, she would eventually reply, after her body
had already fully delivered the answer, just to put the finer point on it ‘’no
of xyou damn business.’’ She never said this to the children, she reserved this
show for the adults, it was her way of taking up her space, her assertion of
self. To us she would simply smile and reply, ‘’same xway I get everyxwhere, my
child.’’ No further explanation would follow.
On very rare ocassions, when it was clear
her mode of transportation would be uncovered, she would fess up to have
hitched a ride. I have recently learned she had on more than trip taken a ride
with complete strangers. My grandmother, itinerant farmer and practiced in art
of hitchhiking.
Since Archondoula saw the world as her
garden, she took it upon herself to teach all the grandchildren to share her
view. At a very early age, I became her right hand girl, for spring raids of suburaban lawns.
Our quest was for the freshest dandelions and a lot of them. Our tools were
simple, two longhandled screwdrivers we would snatch from my father’s toolbox,
two small print aprons from my mother’s kitchen, two large white hankerchiefs
from anyones laundry line, and a five gallon paint bucket and four brown
grocery bags, with handles. It is in this disguise I would roam the streets of
my neighborhood, setting free any dark leafy green with a medium yellow flower.
Yes we left many holes in many lawns. But we were eco-friendly weed killers.
Robins hoped around us gleefully waiting for the worms we uncovered.
Additionally we provided entertainment for the entire community of Protestants,
who had never witnessed anything quite like it before. Over the years, fewer
and fewer doors would open, fewer cutains would part, fewer families would
gather at the picture windows to watch the spectacle. We became part of the
fabric of the suburb. This was due in part to the annual repetition of our
performance, and in part because we repaid the neighbors for the luxury of
having the dandelions, with fresh baked bread that made strong men weep.
Unfortunately in high school I discovered that we had become the
leading characters in more than a
few 16mm home movies. To say that embarrasment followed me around during my
childhood would be a mild description of the suffering I endured. But this is
not about me, it is about Kosta, and how he came to own his wanderlust.
WANDERLUST 1942
As for Kosta, he did spare his family the
worry that Achochondtoula routinely created for hers. Until he was eighteen his
tours were confined to a territory traversable in one day. At six o’clock he
was at the dinner table, no exceptions. In a city that was not large in area,
he was able to cover a lot of ground each day. The geography lent itself to an
impressive collection of small enclaves, each with its own unique flavor. The
immigrants from Europe had come in waves and established themselves in areas
bounded by hills or waterways. He loved exploring each one carefully listening
to the languages, and noting the similarities to and differences from his own
tribe.
Kosta’s family home was in the most
densely populated part of the city and offered him a taste of many countries.
Traveling just a block from his
home he could hear the passionate romance of the Italian language. The
enthusiasm of the Italian speakers was one of his simple pleasures. To him they
sounded excited about every detail of
life. Their sentences were filled with great expectaion, fireworks and
symphonic passages. The Italians were bordered by the Lebonese and Syrians, and
they by the Irish. The Scots lived a wee bit further up the next hill. A few
blocks and you would find the Jewish neighborhoods. The Polish had their own
hill as did the Black community, neither by choice both by dismissal to the
margins, but nonetheless they had their own. The Czechs, Slovaks, Lithuanians,
Ukrainian, the Croats and the Serbs, found themselves across the Monongahela
River tucked into narrow homes built for the massive labor force the mills had
steadily created. The Germans, having migrated to the city much earlier,
nestled into hills across the Allegheny River. Up and down those two rivers as
well as the great Ohio which met them at the edge of the commercial district,
small communties, attached themselves to the huge engine of the city. Wherever
the language in the air began to shift, Kosta would notice that the industries
in the adjacent blocks has also shifted. The immigrants lived close to their
workplaces, few owned cars, nor would they choose long rides across town.
One of the luxuries Kosta enjoyed in his
travels around the city, was the mix of cultures in the air. The German
sausages, the Polish kielbasa, the Italian sauces simmering all day long, the
Jewish bakeries, and the smothered pork wafting over the hills. Garlic,
oregano, peppers, cabbages and slow cooked meats with sauteed onions, kibbees and
kebabs, dumplings and pierogis,
roasting lambs, Irish stews, coddles and champ all filled the air of the
city. These flavors from the women’s kitchens beat back the smells of industry
pushing its way up the streets. These flavors drew the cultures together. The
rich aromas pulled people in before they realized what they had done. The line
you dared not cross, you would
cross, as you followed your sense of smell incapable of turning back. A
German would find himself at a Jewish bakery, buying up loaves of warm ryes. An
Italian would find himself seated next to a Black man weeping with delight at
the tender juices the porkchops surrendered. An Irishman would find himself arm
and arm with the cook at an Italian restaurant in a neighborhood two hills and
one river away. All this food made Kosta very happy. He began to form opinions
of his fellow man based on their ability to cross
cultural and geographical barriers with a
simple act of good cuisine. And
this solidified his lifelong appreciation for women and the many ways in which
they express their superiority to men.
At seven A.M., on Meyran Avenue, while
Kosta was on his way to the trolley stop he was lured passed the open window of
the Spagnelli’s kitchen. Mrs. Spagnelli was well on her way to preparing the
evening meal. The family was from the tip of the boot, so he could breathe in
the artichokes, wild mushrooms, red onions, chickory, and an occasional roast
goat, as he passed by. Mrs. Spagnelli seemed to live at that kitchen
window, and spoke to Kosta almost daily, “Ciao amico mio, whera youa goa
now?”
“Buoingiorna Kyria Spagnelli, I am
going to see America!” Kosta would let all three languages marry in his
greeting to her. They would laugh
and wave to each other, it was a ritual they kept for a decade or more.
As Kosta traversed the neighborhoods of
the city, he encountered men, sitting alone, on street corners, park benches,
at trolley stops, in coffee shops. He would take note of their clothes, dirty
and ragged on the edges. Their shoes were worn through, the soles of their feet
touching the hard pavement. They wore heavy coats, even in warm weather. They
smoked the small remains of other men’s cigarettes, or begged a fresh one from
a passerby.
His heart broke for the men. He began to
make a habit of carrying with him, food from his mother’s kitchen. He sought
the men out, and quietly made his offerings, wishing them a good day. They felt
his mercy, and for this they had something to be thankful.
‘’Little Kosta,’’ Johnny Forbes, called to
his friend. His name given to him by Kosta, because the man lived in front of
John’s Department Store, and it was on Forbes Avenue.
‘’Good morning, Mr. Forbes.’’
‘’You little sir are a good man.’’
‘’Are you hungry this morning Mr.
Forbes?’’
‘’Guess what, Kosta, some good fella
bought me a big breakfast this mornin. I was a with the Irshman last night, and
well I guess we got a lil bit carried away with the whiskey...’’
‘’So you feel better now?’’
‘’Oh I feel no pain, son, no pain. Now you
give that bread you brought for me, to some other poor soul, eh? I be seeing you around, son.’’
Kosta learned the culture of the street,
as well as the multitude of European cultures that defined the enclaves around
the city. The lessons his daily forays provided, made lasting impressions. He
wrote about the men and women he encountred, and shed light in the dark and
light corners of life in equal part.
All this, he discovered on his exploration
of his city. He found it preferable to reading the news of Europe, which his
brother Dimitri, his father Nick and most of the men in his life, were consumed
by at this time. He overheard the daily conversations in his father’s dining
room. The newly arrived families could give first hand accounts. The others
devoured the news from the papers, what they didn’t read they invented. Despite
their ancestral tendancy to
exaggerate Kosta suspected their accounts were frighteningly accurate.The radio
and news reels brought stark images of war and human malevolence, and these
were undeniable.
He avoided the discussion as often as
possible, and continued his day long forays of neighborhoods, following closley
in Archondoulas footsteps. He chose to judge the world through persoanl
encounters.
.
HELENA 1943
One time Kosta described for me an
encounter with an old woman he had met on a trolley ride to the southside of
the city. I should say on a trolley ride which he had hoped would deliver him
to the southside. The woman he met
was named Helena. After a short struggle with her bags she climbed the steps into
the streetcar. The driver reached for the mechanical arm to close the door
behind her. She bent down to retrieve her pocketbook from one of her bags and
an alarming string of sounds poured forth from the front of the car. Her coat
was trapped in the door and she began to lose her balance. The vehicle which
ran on the the thick steel rails and was tied above to the electric lines,
provided a smooth ride, except on starts and stops when it punctuated the
change with short jerking motions. On the slopes the motion was particularly
brutal, abrupt and capable of small whiplashes to the neck. The city was
populated by nothing, if not by slopes. It was on one of these impressive hills
that Helena had boarded. The driver, oblivious or indifferent to her dilemma,
continued lurching the machine.
The sounds from the front grew more dire and it was impossible to discern the
exact content, the language was untranslatable. The impression, however was
unmistakable, there was an urgency that was not to be denied. The driver was unflinching in his total
disreagrd of the drama unfolding right next to him. Not one to condemn a man
easily, Kosta concluded that the driver was both blind and deaf.
Upon further evaluation, however, he declared him a sadistic imbecile.
Kosta walked toward the disturbance and
quickly ascertained the extent of the trouble.
He tapped the driver on the shoulder and
motioned to to the door which was clasping the old lady’s coat in its rubber
jaws. The driver raised and lowered his head an imperceptible amount and slowly
took hold of the door lever, releasing the poor woman. She wobbled about on the
edge of the step and Kosta reeled her into the first seat, which was always
reserved for the handicapped or the elderly. She had been both, temporarily. Helena
graced Kosta with a broad smile, nodding her head in gratitude. She motioned
for him to sit beside her, and he obliged. ‘’Polanski’’ she uttered, pointing
to her self, ‘’Do-roh-thee Polanski,’’ as her hand came out from her wide
sleeve to find his.
‘’Good to meet you, Helena,’’ he replied
with a smile equal in breadth to the one
she had sent him. Helena had been waiting
in the rain on Bigelow Boulevard between Polish Hill and The Hill. The trolley
was now making its way up antoher steep slope en route to the tailor shop on
Forbes Avenue in the Lower Hill. She told Kosta she would be working as a tailor
and that she had just arrived in America this week. It was her brother’s shop,
and most everyone in the family was now in America, and working together in the
shop. ‘’So you came here from Poland?’’ Kosta said. ‘’Welcome to
America.’’
‘’Yes Poland, Poland, yes!’’ the first
part of the sentence held pride and the second a palpable regret. ‘’How you
know, Helena Poland?’’ she wondered aloud. Her English was spare but Kosta had
much experience interpreting broken English from many parts of Europe, it was
an art form with him.
‘’Your name, and also your features, I have many Polish
friends here in the city,’’ he answered hoping she woould understand him. He
gestered to his own face, pointing to his hair, his eyes, his nose, when he
used the word ‘features’. She did seem to understand.
‘’You no Polish, but you very good man,’’
she instructed.
‘’No, not Polish, and thank you. You
needed help and he,’’ pointing to the obtuse driver, ‘’was not seeing you, not
helping you,’’ Kosta clarified.
‘’Yes but you help me, and I help you
now,’’ she told him with a wink.
‘’No, no, not necessatry Helena, I am
fine, I was happy to help you, it was my pleasure,’’ he let her know.
‘’You come my brother shop now, I want
show you something,’’she insisted.
Kosta agreed to go there with her,
something about the older woman intrgued him. He had no intention of taking anything
from her, his kindness had been given freely. But he was suddenly curious to
see where she would begin to make her way in this new country. Helena was, in
his estimation, in her late fifties when they met, Kosta was fifteen maybe
sixteen at the time. She would
have been the age of the grandmother he never knew.
As trolley made its way to the top of one
hill and to the bottom of another until its final descent into downtown. The
two sat comfortably side by side, smiling at the space between them which had
encountered no obstacles in bringing them quite close to one and other.
‘’You born America?’’ she turned to ask
him.
‘’Yes America, ‘’ he nodded.
‘’You father and mother America too?’’ she
pursued.
‘’No they come here from Greece, we are
Greek American.’’
‘’Ahh I know the Greek in Poland marry
Svetlana my friend, they go Greece, no see now.’’
He smiled and nodded again.
The trolley rolled to a stop, this time it
resisted tossing its occupants back and forth.
Helena put her hand on Kosta’s leg,
patting him she asked, ‘’you come brother shop now?’’
‘’Yes I will, thank you.’’
Just before they rose to leave the trolley,
Helena turned suddenly and looked Kosta in the eye. He wasn’t sure if he had
perhaps offened her somehow, without knowing. She had a determined look, almost
accusatory look possessing her face.
‘’I no know your name!’’ she exclaimed.
‘’Excuse me’’ he said ‘’I forgot to tell
you, I am Kosta Lardthas.’’
‘’Kosta, good, good, Kosta.’’ and she was
relieved to have been introduced.
They left the trolley together, Helena
required no help on the way off. She handled her three shopping bags with ease
and began to walk at a pace that was quite brisk for a woman of her age. In
fact Kosta told me, he worked to keep up with her. He preferred to saunter
through his city adventures. He had no push behind him, just curiosity. His
form of curiosity was best satisfied with long patient inhales of the life
around him. Helena on the other hand was aware of the clock that marched her
life so quickly forward. She was an old woman holding on to the young woman she
knew only too briefly.
When the door to the shop swung open her
people were all there to greet her. A quick collision of Polish words clashed
against Kosta’s ear. When the clatter died down all eyes fell upon the young
man, who smiled warmly at the group. Helena pulled him closer into the center
of the circle that had formed, pointing and to each relative and reciting their
name and position in the family, ‘’brother, Paul, brother wife Jana, brother
son John, sister Katerina, sister son Mika, and turning to her new hero, Helena
friend Kosta.’’
Helena’s sister brought them both chairs
and they sat next to one and other.
Katerina then went to the back of the shop
and emerged a moment later with two cups of tea, a loaf of bread and a small
round of cheese. Of the family
members, it quickly became clear that Helena arrived from Poland with the best
command of English. Katerina’s son Mika was close behind her, the rest woefully
incapable of expressing themselves with any English words. Kosta commented to Helena
about this and praised her for her progress. She told him she had studied very
hard and that her reading and writing was much better than her ability to speak.
She said she had many reasons to leave her Poland behind and was very motivated
to learn English, which she considered the first step necessary to getting out
of her country and into America.
After a short try at conversation with the
whole group, Helena seemed to tire
in her role as translator.
She was also well aware of her brother
needing to begin his work day, so she said to Kosta, ‘’we have for you
something.’’
Kosta reminded her that he need not be
repaid for the favor.
She told him that she had made a wool vest
for her nephew John, when she was still home in Poland. She had forgotten how
fast young boys grow. She had made it too small for him, and wanted to make a
present of it, to Kosta. She said her family agreed and wanted him to have it. Helena
reached into one of her shopping bags and handed him a small package wrapped in
brown paper.
Kosta was embaraased and also very
grateful for the gift. As he unwrapped it he saw how rich the fabric was, how
carefully made and how handsome the cut. He put the vest on and beamed with
delight, they all joined him.
He thanked everyone shook the men’s hands, and hugged the
women. He asked Helena if she would take his address and if she was in his
neighborhood, to please stop in and meet his family. Helena appreciated the
offer and took the address willingly.
Kosta wore the vest almost every day for a
month, he was proud of the way in which he had made a new friend. He loved the
look and feel of the cloth. He felt grown up and even handsome in the vest. One
afternoon, he was admiring himself in a window while passing a storefront
downtown. He was watching his hands explore the many pockets in the garment.
There were so many he felt like he would
soon discover a secret passageway in the vest.
And then he did. He was reaching into one
of four pockets sewn on the inside of the vest. The last one he found, was
partially stitched closed. He was able to push two fingers through the opening,
but no more. Afraid to rip the cloth of the pocket, which was a shiny dark grey
satin, he thought he should try and find a pair of scissors. Before he could
retract his fingers, though, he felt something in the pocket. It felt small and
round and heavy considering its size. He thought perhaps it was some tool or
piece of sewing equipment that had fallen into the pocket, unnoticed. He urged
the object up to the opening and light bounced off of its surface. It was a
very striking yellow color, hard and round but with nothing in its center. It
had a pattern etched into it, a repeating pattern of circles and intermittantly
a vertical line separated the sequence. He held it in his hand for several
minutes in awe of his discovery. Finally it occured to him. It was a beautiful
gold ring.
He thought he had felt something else in
the pocket as well. He remebered a sound slipping into his subconsious. The
sound of paper perhpas. He reached back through the small opening and found a a
folded note. It was difficult to pull it out without tearing it, so he was
patient and perfromed the operation slowly. When it was finally extracted he
opened it and was surprised to find it had been handwritten, in English, and
addressed to him!
As he read he became confused by what he
saw.
Kosta,
I make leave to Amierica one week. I send you ring I hold for you, now. And I
want you know, you tell Greek, all Poland people not same like you saw. Good
you go home and take my friend from here, you live long happy life with her. We
Poland lost so much, but you tell Greek we take the Jews and help them go away
from army. My family do this. My father and sister husband killed for this. Not
all Poland like you saw. You write me, in America. Love Helena
Kosta remembered the story he heard on the
trolley, Helena had a friend who married
a man from Greece, and he had taken her
home with him. This letter was meant for him.
The next day was a Sunday. The trolley
service was not as frequent, so Kosta decided to walk the few miles from his
home to find Helena. He left early in the morning, stopping for a short while
to say hello to the men gathered at the newstand. Many of the men were known to
him, they worked for his father, and many were also his cousins. One of the men
offered Kosta a ride, but he wanted to take the long walk and enjoy the quiet
Sunday morning atmosshpere. The trip took one hour and as Kosta was approaching
the shop, he saw Helena leaving it and heading further downtown. He started to
run and call to her.
She turned sharply to see who was calling
her name. At first she was startled then her eyes were smiling at the site of
her friend.
‘’Helena, good morning, wait for me,
please.’’
‘’Halo halo young man, what you do here,
now?’’
‘’Helena I found something in the vest
pocket, I am sure it belongs to you.’’
She immediately knew what he meant, and
threw her hands to the sky.
‘’I forget I forget, how did I forget
this?’’ she questiioned herself.
‘’I put there to make safe on boat, when
come over.’’
‘’And you think it for you, it wirte to
you name, eh?’’
‘’No I know it is not for me, it is safe
though, here it is.’’
‘’Thank you thank you thank you son.’’
Kosta had the ring and the letter in a
small brown bag and he handed it to her.
‘’You walk here from your house?’’ she
asked.
‘’Oh yes it was a beautiful day and I love
to walk.’’’’Helena, can I ask you about the letter?’’
‘’I write to Svetlana Kosta, tell him,
what he saw, not all Poland like what he saw, we have many good Poland.’’
‘’The war is terrible, Helena, I feel so
badly for everyone who has to be in Europe now, the Germans are terrible and no
one can stop them.’’
‘’Yes and they find many people who will
torture for them, many many.’’
‘’You lost your father and your sister
lost her husband?’’
‘’Kosta, we have lost so much and the
Jews, our friends, they lost everything, I can not tell you how much. Maybe
someday I can tell you more, but now it is too hard. Just tell you people that
not all Poland bad, some good very good, try to save Jews, you tell them, ok?’’
Kosta made a promise to Helena. What he
made was a friend who would teach him
the true meaning of compassion. Kosta had
closed his ears to the men in his father’s living room. Their loud discussions
about armies and soldiers, dead and wounded, conquering and looting,
overwhlemed him. He saw it as an abstract story that should never be told. He
didn’t want to beleive what he was hearing. He convinced himself that the men
were inventing this story, nothing could possibly be this crude, this evil.
But when he met Helena, and she began to
share with him a personal side of a very painful life in the midst of war, he
knew he had to allow himself to feel compassion and to make a big space in
which she could feel free to tell her stories.
The two friends found their way to each
other once a month. They made a habit of walking together in the park, sharing
their stories. Mostly Kosta, listened to hers, she was giving him the gift of
knowledge from the heart. He was grateful for the lessons.
TEDDY 1930
At home on his porch, Nick was reading the
evening paper, when his friend Theodore passed by, waving to him with his cigar
in one hand and a plaid fedora in the other. Nick raised his head and beckoned
Theodore to come sit.
‘’ Kalh idea, filos mou.’’ ‘’Good idea, my
friend!’’
Theodore, who was affectionately called
Teddy by his many friends, was a happy man who carried few worries around with
him. Nick, known to his friends as N.D., had some firm opinions on the subject
of Teddy’s carfefree ways. He loved to invite him onto the porch so he could
deliver a few of his favorite lectures. Work ethics was one topic which breezed
in Teddy’s right ear and quickly out the left. N.D. was fond of the exercise
and so took pleasure in repeating it as often as the two met, which was quite
often. Teddy lived just two blocks further down on the same street. Teddy never
took offense at the oratory, he found it amusing. Also Kostia always appeared
at the door with coffee and a plate of food, to interrupt the monologue when it
reached a certain pitch. The visitor would rise from his chair and open the
door for her. He would take the tray and make a loud fuss about how sweet she
was to bring the drinks and the food for them. Kostia liked to place two small
glasses of ouzo on the tray, so the men could enjoy it with their coffee. She
also knew it would make the lecture go down more painlessly. Usually the banter
between Kostia and Teddy was enough to suspend N.D.’s long list of points and the
drinks sometimes punctuated the end of the list for the day.
‘’So Teddy, tell me xwhat ees it xyou have
done on thees fine day?’’
‘’Today?’’
‘’Chyes I am ask xyou, xwhat xwork xyou
make today?’’
‘’xWell Nicko, today, I visit, Yorgos and xwife,
xwe xhave the breakfast. Then xwe sit and talk until the lunchtime come. I no
want to be rude to Yorgina so of course I stay xwith them for the lunch. It was
so good, that xwoman can make a fine patsitsio, eh? Have xyou had her
patsitio Niko?’’
Nick continued to look at Teddy as if he
was speaking Chinese.
‘’Then after the lunch Telly and hees
friend Franki Delallo from the leetle bar on the corner they come by, and xwe
take a xwalk.’’
‘’I go to the grocer store and buy some
meat for dinner, and take to Rose.’’
‘’Oh chyes and then I took a nice nap on
the front porch, and Rosie she read me the paper.’’
‘’And?’’ Nick said, tilting his head
toward Teddy and raising his eyebrow and moustache for emphasis. He had hoped
for a description of some morsel of productivity from his friend.
But nothing came.
‘’xAnd, now xI am heer xwith my good
friends having the coffee.’’ Teddy finished, quite satisfied with the day’s
recap.
‘’Teddy Teddy I xworry for xyou. What
impresseion xyou make on you schildren?’’
‘’My leetle gerls? They love me jes like
their mother love me, I make good impresseion on them I theeink.’’
‘’But Teddy they no see xyou xwork. They
see xyou go around all day make visits.’’
‘’xYes I take them too, xwith me
sometimes.’’
‘’xYou are not seeing the point xI xam try
make here Teddy.’’ N.D. ‘s voice raises up two decibels, his hands squeeze the
chairarms and his moustache begins to flare out from his lips.
Teddy smiles and sips his ouzo. To his
mind Nick’s work ethic is grossly overated. He always listens with his ears
closed. He does it surreptiously enough that Nick does not take notice.
‘’If xyou girls not see xyou xworking hard
for them they xwill learn nothing about the xworld. They xwheel grow up and
only know xhow to play, nothing about to xwork. Do xyou think thees is fair for
them?’’
‘’Oh Niko you know Rosie she shows them xhow
to do all the xwork at the house.’’
‘’But they no see their father go out
brave into thee xworld and take on the big job of providing for them. And after
day of xwork they do not see their fatheer come home and tell them about the
accomplisment he make. My boys see me get up early, put on the very good suit,
go to my office and order my men to do their jobs. I go find more companies to
make the contracts. I bring them home the stories of xwork so they xhave good
role model, xyou understand?’’
Teddy, not having heard Nick, shook his
head in total agreement, thus putting the harangue
to rest.
The real reason N.D. liked to lecture
Teddy, was not that he saw him as a failure, but because he knew Teddy had
discovered his own way of accumulating a fortune. And this made Nick a bit jealous.
Teddy’s way was to enjoy every minute. He liked to visit friends, play cards,
smoke long cigars, have some drinks, gamble a bit. His gambling bets regularly allowed him to acquire small
pieces of real estate. And being blessed with hovering angels his real estate investments
served him well. Apparently the angels also loved a good game of pinnocle, this
provided plenty of capital for ‘re-investment’. After many years of this formula he amassed a significant
portfolio. The ease with which he did this, made N.D. more than a little
envious.
In addition to educating anyone who would
listen, on the subject of working hard and saving money, Nick loved to be the
hero. He loved to be the one who men would turn to when they were preparing to
start their own business. He loved making loans and feeling the importance of
his role as community banker. Teddy never asked him for help, not for a favor,
not for money. Teddy made his way using his charm and his good luck. Nick felt
this was a type of cheating. Nick felt like the formula he himself had come to
believe in was the perfect one, and he took it quite personally when it turned
out otherwise. Nonetheless he and Teddy continued their routine talks on the
porch that wrapped around Nick’s four-story brick home. They shared stories of
friends and family. They remembered their villages and the people they had left
behind.
At this time the men were not aware that in
a few short years the they would become συμπεθερος, relatives by marraige. But
then again, it was a safe bet, considering how intertwined the whole group of
transpanted villagers had remained.
Kostia sits now with the two men and the
conversation mellows.
‘’Do you remember the old man from Lefkathes
who wore the skirt to the church?’’
Teddy laughed with the picture of the man
in his head.
‘’And hees wife she wore the pants, eh?’’
‘’I talk with Petros and Spiros last week,
they say about the Therma hot spring and the missing goat, do you know thees?’’
‘’No, what?’’
‘’Some old fool get mad with Antoni from
Koundama and he steal goat in middle of night, and dump the little animal in
the hot spring.’’
‘’They xcrazy those people.’’ Nick
declares.
‘’But story have good ending, the goat he
jump out the spring and knock old fool in water.’’
‘’Did you xheer about the gambro they find
for the Stamatoula?’’
‘’Which Stomatoula honey?’’
‘’Stamatula Kopetas, they bring husband
for xheer last week bring from island.’’
‘’Who is xthey send for xheer, some big fellow better be.’’
‘’Oh they send a great big fellow for xher,
xhe from way way up mountain.’’
‘’Not too smart, eh?’’
‘’Oh he smart enough, but he twice the
size of Stamatoula if you can picture thees.’’
‘’That ees big, big big.’’
The men laugh now, and relax into the
evening.
Kostia smiles, pats them both on the hand
and goes back inside. The screendoor makes
its familiar creaking sounds. The heavy
wood from which it is made feels smooth and
solid in her hand. There is a sense of
safety in that door, on the porch, even in the men’s posturing. It all makes her feel safe. Her
smile broadens as the door closes behind her.
And it was always at Teddy’s encouragment
that the conversation ended on the topic of their wives. The men both had
married women who adored them, and whom they adored in return. Teddy was always
the first to bring this up, because he was not afraid to show his affection for
his wife and eager in fact to tell anyone about it, anyone who could listen.
Nick learned to listen and learned to speak about Kostia. He considered this a
luxury, one most men denied themselves. After all his lectures were over, he
discovered that it was Teddy who had been his teacher, not the other way around.
BLACK GUSSIE c 1942
In our configuration of a family which had
tentacles beyond numeration. We had a habit of labeling our kin. When someone succeeded in or succumbed to
being so anointed, their wife or husband would be given a matching epithet. Black Gus, his wife Stamatoula,
was known to us as το MαύροKostaki, the Black Gussie. It was
unusual to see them together, as they were so much alike, even they could not
often bear their combined presence. But one thing they both enjoyed was a quick
spin around the block to take stock of the day’s troubles. A quick spin for
them might consume an hour or more, for there were many activities afoot on
their turf, to which they felt compelled to respond. If Black Gussie approached
the family alone, there being few famous female misanthropes in history, no
books or poems would alert them. But blue skies often clouded over, the grey
ones darkened further, this was the sign that prepared them for her solo
onslaughts.
On the rare days they were
together, grey skies and the distant sound of voices reciting
The
Siege of Corinth, floated by.
From Venice – once a race of worth
His gentle sires – he drew his birth;
But late an exile from her shore,
Against his countrymen he bore
The
arms they taught to bear; and now
The
turban girt his shaven brow.
Through
many a change had Corinth passed
With
Greece to Venice’ rule at last;
And
here, before her walls, with those
To
Greece and Venice equal foes,
He
stood a foe, with all the zeal
Which
young and fiery converts feel,
Within
whose heated bosom throngs
The
memory of a thousand wrongs
The poem’s tone coats the air with
doom and our misantropes make their presence known.
.
‘’xWHY xYOU KIDS PLAY xWITH THAT
BALLO IN STREET, xYOU GO KILL xYOU SELF?’’
“I GO MAKE xYOU DOG DEAD, xYOU NO
KEEP IN xHOUSE!”
“xYOU BOYS MAKE TOO LOUD NOISE, GO
AWAY xHERE, GO, GO!”
“OH MRS. SPANGOLI, xYOU SISTER, I
SEE, GEET FAT NOW, EH? ANOTHER
BABY? TOO BAD, TOO MANY BABY NOW, xYOU SISTER, GOD xHELP xHER.” When the tearful Mrs. Spagnoli had
passed MauvroKostaki, would continue, to herself and to Black Gus, “AND GOD
HELP ME, xWITH ALL THESE TSCHEELDREN ON THE STREET, TOO LOUD, TOO NOISY, TOO
DAMN MUCH!”
The other activity the couple
enjoyed, so to speak, was to walk past Nick’s place, to see if he and Teddy
were on the porch having their coffees and ouzo. They did not mind being
invited to join them, took the coffee, never the ouzo, and packed a few cookies
or some cheese into their pockets. “FOR LATER, WE TAKE.” Pursing their lips,
tossing their heads up at a slight slant, saying “AHMEH,” “THAT’S RIGHT... FOR
LATER.”
Teddy, easily entertained by the
characters of life, took pleasure in their short visits. He knew that Nick
would get the brunt of their derisions. Teddy and Kostia were more likely to be
spared. Teddy would sometimes, excuse himself shortly after they arrived,
leaving Nick alone to spar with the duo. Listening to the banter from behind
the screen-door, his moustache would ripple with delight at the digs to Nick’s
ego.
“SO xYOU BIG BOY NO xWORK YET EH?”
the pair would wink to each other, an elbow surreptitiously poking at other’s
arm.
Nick would be silent.
“HE STILL GO SCHOOL, GO AND GO AND
GO EH?”
Nick would begin to steam.
“xWELL SOMEDAY HE GOT TO STOP AND MAKE
FATHER xHAPPY, AM I RIGHT NIKO?”
The small silent concerto being
played on the arm of Nick’s chair, by his long elegant fingers, would gain
volume and speed. He let no reply come forward, tongue-tied by the button being
pushed. “And on my own porchi, I let these two belittling, busy-body,
pessimists, sit and eat my food, then they barrage me with insults, goad me
into a furor,” he thought to himself, but would not admit.
“Gus and Gussie, my friends, I xam
sorry I left xyou, xwhat xwere yxou talking about?”
Teddy emerges from the house. He
loves witnessing the patriarch up in arms, not so much from malice, but for the
comic relief.
“xWE JUST ASKING OVER DIMITRI
SCHOOL AND LIKE THAT, BUT OUR COUSIN xHE NO SAY MUCH TODAY,” this the Black Gus
offers only slightly annoyed. He feels satisfied he has won the afternoon’s
battle. The terms of engagement remain the same from day to day. So the war was
waged years prior, and is fought in very short increments, almost always on
this porch. When the BlackGus or his wife takes the battle to the church hall,
or to a larger family gathering real fireworks are seen. Nick will not hesitate
to pull out his big guns, when faced with a more public humiliation.
Fortunately BlackGus and Gussie are not fond of attending large gatherings, the
noise and the children, the music, the dancing...it all aggravates them to
further distraction. So Nick is often spared that public display of harrasment.
For now, with Kostia and Teddy to
witness the skirmish, he chooses to remain silent, hoping the Guses will get up
and leave, or drop dead suddenly and roll off of his life forever. Whichever
comes first, he will accept, graciously as possible under the circumstances.
When the two make their departure,
it is abrupt, and for this Nick is grateful.
Kostia rejoins the two men and
smiles over at Teddy, who nods to her in reply.
She reaches over to her husband,
touching his cheek softly, “xYou made three beautiful tschildren, good tschildren,
I love xyou for this, do xyou know?”
Nick melts with her touch, and bows
his head.
“Three strong boys, smart boys, xyou
a very lucky man Nicko.” Teddy adds.
Nick changes the subject so that he
can hold court again before the small party disbands. “Today, the xworld is
angry, and the anger is consuming everyone in its path. xHow do xwe respond to
this anger, xwhat should xwe do? I xwill tell xyou, every one of these
countries in this big xworld, needs to keep inside their own borders. Leave the
neighbors alone. Make their own land a good one, finish.”
What he really meant, was he did
not want his boys, or any boys in his family, going off to battle. So in the
comfort of his own front porch he began building a sheild for them. He believed
his strong intention may influence the gods in his favor, and spare the boys.
Kostia and Teddy nodded their
agreement with a small movement of their heads from left to right.
And with that said, Teddy took his
leave, just a little tipsy from the drinks, but also very happily he made his
way one block further down, to home.
Kostia cleared the dishes and
glasses from the tables and returned to the kitchen to finish preparing for
dinner.
Nick rocked on his chair, picked up
the paper, pictures of clouds of smoke, fallen planes, ships on fire. Motionlessly
he made his resolve complete.
THE CHURCH AND OTHER EXCUSES TO EAT
1946
Everyday Kosta woke to the sounds of men
discussing their jobs, plotting their route to a nearby city. He heard them
speak in idioms and sometimes a poetic one would speak in metaphors. He loved
to listen to them fill the room with words. Sometimes he covered his ears with
his pillow so he could hear the sounds of the language but not the content. He
loved the rhythm of it and the rise and fall of its tones. Everyday but Sunday,
he woke to the men’s voices. On Sunday he woke to the smell of coffee and fresh
bread, the sounds of his parents plotting their route to the church, reminding
each other who they needed to gather along the way. Sometimes a Kefalos,
sometimes another Lardthas, always their nephew named Jimmy would accompany
them, but he would be up early and in their living room helping Kostia with the coffee. Dimitri was
most reluctant to rise so early on Sunday to make the trip through the
neighborhood. Kosta was up as was Kimon, they looked forward to the walk and to
entering mysterious hall. They wanted the incense to intoxicate them, the choir
to transport them, the priest and the cantors to sing the prayers for them.
They looked forward to joining the roomful of voices, the call and response of
the rituals. The boys loved the gold cups and the colorful robes of the
priests, the light from candles, the doors gilded with icons so carefully
rendered, the ceiling’s dome echoing the prayers back down wrapping them all in
the words they formed for their god. The service they would attend began at
eight and continued until ten thirty. The congregnts were welcome to enter the
cathederal whenever they liked. Kosta and Kimon preferred to go early, but it
was impossible to collect everyone and march them to their destination any
sooner than nine thirty. When Kosta and Kimon were old enough to make the trip
on their own, they made a point to leave in time to witness the entire service.
In the midst of: the preists’ call and
response; the rush of a lyrical language set in rhythmic lines by the choir;
the spicy smells from the covered censer sending clouds of earthly gifts to
heaven; the sound of twelve bells ringing as the offerings are made; in the
midst of all this Kimon would notice his brother’s beatific smile. He noticed
his eye lids fluttering gently and his head responding in slow nods. ‘’Brother,
what are you doing? Are you falling asleep?’’
‘’I’m listening to the messages, there’s
so many! So sweet!’’ Kosta answered, his head still consenting to the dispatch
that only he could hear.
At the end of the service everyone would
gather in the church hall for coffee and conversation. The children were free
to find all their cousins and invent games that would take them into every
corner of the property. They would plot ways to dodge the eagle eyes of their
parents, set up traps for the elders to fall into, hide under the tables and
reek whatever havoc they could manage.
‘’Did you see old Eleftheria’s big shoes?’’
‘’Let’s tie her stockings together,
they’re down around her ankles.’’
‘’I put a keftethes in Yianni Chakos’ pant
cuff.’’
‘’Let’s see who can get Koula to scream
the loudest.’’
The childrens behavior was expected and
permitted, and would immediately be followed by stern lectures on the long walk
back home. The teenage children set themselves apart from the younger ones, by
practicing their flirtation techniques acorss the table from their hearts
desire. Many a young romance began on these Sundays, and many of those
blossomed into marraige a few years further on. This was highly encouraged by
the parents, especially if the chosen mates had come from the same island. If a
boy from Chios longed for a girl from the Peleponesa, well, that could create a
issue, tolerated by some families better than others. A worse offense would be
committed if a girl from the
Ikarian clan fell for an xeni (a non-Greek). This could start a prolonged
family confrontation, one requiring intervention to prevent a murder.
In addition to gathering at the church on
Sundays, the children attended Greek school once a week, also held in clasrooms
the church provided. At Greek school, language was fine tuned, the history and
culture of their people were imparted. Greek school provided another
opportunity for romance to seed. The relationships were overseen by the priests
and parents all participating as
teachers.
In order to further promote the unity of
the group, each clan of Greeks had organizations that held monthly meetings,
dinners and dances. These groups were formed for socializing, pairing the young
up in couples, and amassing money to send back to their villages. The money raised provided assistance,
roads, hospitals, docks, transportation, whatever was needed for the families
who had stayed in the old country. These organizations would hold annual
conventions so that the members in many cities throught the United States,
could come together in celebration of their clan, hold meetings, dances,
dinners and most importanly pair the young up in couples.
Several Greek cultural organizations exist
to ensure that the history of all
Greek clans and thir current events continued to be shared. Ofcourse they offer
opportunities for meetings, dances, dinners and the all important, pairing up
of the young into couples.
Participating in all these religious and
social groups assured that the species would
flourish, diversity of genes would ensure the health and longevity of the
group, and building community would yield the pleasure they all sought.
Kosta and his brothers participated in
these activites most willingly. Everyone loved to dance and to share big meals
together, to hear the bands play the familiar folk songs, passionate and
driving beats, painful and joyful melodies intertwining. They enjoyed this as
the backdrop of their lives. They were proud inside this picture, smiling and
holding hands encouraging each other to dance, to be alive in their bodies.
THE BOND c 1940
When Kosta met Helena, he was fifteen
years old. His uncle Manolis had disappeared from the bridge over the Ohio
river, three years ealier. He wanted to tell Helena about this, it was a deep
sorrow in his family. He wanted to let her know, that he too understood the
insistent haunting of loss. He
wanted to share this, but he found himself putting off the telling.
On Sunday afternoons Kosta would often
walk over to his aunt and uncle’s house for a visit.
Archondoula and he had a spark in their
eye for each other, kindred spirits, they were always happy to spend time
together. Manolis was a man who Kosta admired for his quiet dignity. He loved
to study him, sitting in his favoirte brown leather chair, round gold-rimmmed
glasses professorily perched, reading his paper. On Sundays he was dressed in
his best and most likely only black wool suit with starched white collar, top
button allowed to rest. Manolis would put his paper down to greet his nephew with
a hug, the boy would lean into him, kissing both cheeks and exchange a warm
embrace. Manolis would ask after Kosta’s family, his parents his brother’s, his
mother’s family. Archondoula would bring him a small coffee with warm milk,
some freshly made kouroulikia or kourembethias, always a bowl with fruit and
some cheese.
He loved to be with couple in their living
room by the fire in winter or out on the porch in summer. The way they cared
for each other was uncomplicated, he felt their love by extension. He felt it
reach out and embrace him. His cousins were often out of the house at this
time, so alone with his favorite relatives, he appreciated their pointed
affections.
Archondoula was a lively mixture of calm
determination and intense passion. When she was affected by something it was
from the depths of her being. And she was not shy in her expression. Her temper
could flare up easily when one of the children stepped out of line. Her oldest
son Dimitri was often the culprit. A long undulating line of exclamations would
pour forth from her lips. Hands would wave and her entire body solidified into
a boulder heading right for the victom. In less than thirty seconds, the eruption
would be over. First a smirk and then a big smile would re-visit her informative
face. She always had that adorable glimmer in her eye that welcomed Kosta into
her home.
The three would talk about the current
events, but not about the war, which at the time of his regular visits, had not
yet begun in earnest. Manolis would not have been interested in the war, he
would have preferred to talk about the social interest stories he had read. He
would prefer the story of a child found on a doorstep and adopted by a young
family; the recounting of gypsies who had performed an act of heroism-and not
an account of their theivery. He would prefer the reports of farmers just
outside the city who were keeping bees and increasing their crop outputs two fold.
He was heartened by the tale of two widows, their husbands lost to mines in
West Virginia, who merged their flock of children and worked together to open a
school for orphans.
Neither his aunt or uncle had the good
fortune of an education past the sixth grade. Their lives back home had been
re-routed by a fate that befell most of the island’s occupants. Parents had
gone missing, food was scarce, money non existent. Young and old worked to keep
the families fed and clothed. America called to them and their migration led
them on the long journey to where they now sat. Their lack of education, did
not deter them from their interests and curiosities. They allowed themselves to
be added to in every way possible. Manolis soaked up information and knowledge
from his workplaces. Archondoula and her women friends taught each other, and
learned from their husbands. Although most of the women never mastered the
spoken English language, they did learn how to read and to write, it was a
freedom ticket, they bought for themselves and for their children. Archondoula
was adept at reading, and she could easily communicate in English, however, due
to her peculiar stubborness, she usually
withheld this information from Americans. Kosta did not quite understand her
motives in this regard, but he abided them and did not reveal her secret, which
he had discovered innocently enough.
One day her son Dimitri, who was
affectionalely refrred to as Hollywood, and who is, my dear father, addressed a
group of American boys from the neighborhood. ‘My mother is going shopping soon
you all come over to my house we will play inside today.’’
When Dimitri came into the house after delivering this
message to his friends, his mother elaborated for five minutes. ‘’τη θα κανείς
μωρό, xwhat ees the matter xwith xyou child, xyou know I no like all those boys
in my xhouse xwhen I xam not xhome. They make a mess and xyou know better, xyou
little fool’’
Dimitri’s black waves blew back on his
head, shocked, he had no idea her English was so good. He wondered how many
things he had inadvertently revealed, thinking she could not understand him.
Dimitri spent some nights mulling this
over, and told his cousin Kosta, ‘’well I best exercise extreme caution when I
am plotting behind her back. Actually she doesnt really seem to have a back to
plot behind. My mother is all eyes and ears apparently.’’
Kosta smiled at Hollywodd and shook his
head with exxtreme determination, helping Dimitri to put a final point on the
issue, cementing into his brain.
Manolis and Archondoula lived only two
blocks from Kosta’s family. In addition to his routine Sunday morning visits, Kosta
often visited them en route to his city-wide forays.
He made a point to walk down their street,
considering them his second set of parents.
‘’Theo Manolis, do you enjoy working on
the bridges now?’’
‘’To tell xyou the truth Kosta, I would prefer to xhave my leetle cafe
again some day.’’
‘’I know you would, I can see that. My
father says you are his best man though, did he ever tell you this?’’
‘’xYou know xyou father, xhe no tell me xwith
xwords, but I know I make xhim proud.’’
‘’Thea, I see your English is getting
better and better, eh?’’ and he gave her a wink.
‘’Maybe, xches.’’ she admitted cautiously.
‘’Your secret is safe with me you know.’’
he spoke, and not in Greek.
Archondoula’s eyes sparkeled at his words.
‘’How are you learning so well?’’
‘’The radio, teach me, xyou mother xhelp
me and I xam learn to read, too, did xyou know this?’’
‘’I love you Thea.’’ he paused. ‘’And I
love how you and my mother are together, like sisters, always helping each
other, I love to listen to the two of you talk.’’
Archondoula and his own mother were attached
at the hip. They shared many afternoons together. Sometimes Kosta would come
home and find Archondoula in his back yard, digging in her brohter’s garden,
weeding and pruning and beaming with delight to be held by the warm earth. On
these days he and his mother and aunt would share long talks. Kosta and his
mother sat in chairs under an apple tree, his aunt preferrd the grass. They
would tell Kosta stories of their realatives back on the island, and of the
ones who had ventured to South Africa, and to Egypt, to Australia and New
Zealand, to Canada and one who left at a very young age for India. He loved
these stories, and whatever part they didn’t really know, they invented. Kosta
was aware of their inventions and loved how the stories always changed from
telling to re-telling. He would also offer a version for them to consider, and
they would sometimes agree to choose that one as the ending.
‘’Thea, can you tell me again about Demo
who went to Tazmania? The one who became a ship captain?’’
‘’Oh Demo, xhe xwas somethingk. Could not xhelp
xhimself from flirt with every girls.
One day xhe was try to get xyou mother to
go for walk in mountain with xhim. xHe xwas make so many gyration with xhis body
he trip on big rock and tumble right over edge of cliff.’’
Archondoula tightened her lips and shook
her head. ‘’I saw thees xwhole thing.’’
‘’xYou mother she try so xhard not to
laugh at him, but she go and look over edge of cliff and see Demo down at bottom
steel dancing and carrying on about go for xwalk. She lean over and tell xhim ‘‘Vre
Demo, maybe xyou no need try so xhard, because xyou keep try thiees xhard, xyou
going to keel xyourself someday. I no xwant to marry dead man, eh?’ ’’
‘’O Demo xhe tells xhis friends a
different story though. xHe said xhe would fly like Ikaros for one lettle kiss
from Kostia, and that’s xhow he ended up over the edge.’’ Archondoula shook her head even more,
pursed her lips so hard together, Kosta and his mother worried she had stopped
breathing. Then a burst of bubbles came spewing forth and Archondoula’s laugh
lifted across the valley. Her laughter met the tall stacks of the cloud factory
in the park below and came echoing back up the hill. All three were wrapped in
the joy of telling their stories.
‘’O Demo never xhe xhave girlfriend on
island, if xhe no go New Zealand, xhe xwould steel be Ikaria trying to kees
somebody and getting xhisself all messed up over it. xHe was a fool that
Demo!’’ Archondoula continued musing.
Kostia, she kept silent on the point,
choosing to enjoy her cousins version of tale.
‘’But as xyou know, xhe go away and xhe
become big sheip captain and xhe make big monies. We all proud xhim now. xHe
steel bachelor though! But xhe xhas gerls at many ports I xhear! Whatever!
Eh?’’
When Kosta and Manolis found themselves
alone he would ask his uncle to tell him about his brothers and sisters. Some
had come to America, some had stayed behind. He heard most often of his brothers
Nicholas, Apostolis and Antonis, about the others he had less to say. Manolis
had three sisters and four brothers, three made it to America, only two stayed.
‘’We three brothers come to America with father of Archondoula.’’
Manolis knew this place would save them
from the spare lives they were leaving behind. But he was the most reluctant to
leave the island, he had a new wife and they were expecting their first child,
when the plans for the trip were being made. Long discussions weighing the
options in front of them concluded in his agreement to go and pave a new road.
‘’Dimitrios Archondoula’s father ees like
father to me too xyou know thees. In 1920, xwe land in Neaa Yorki. xWe meet
there o Yorgos, o Dthemi, o Pandalee.
Our friends from the island xwho came before.
They xwork the mines and the railroad in the Pennxstylvania, the West
Virginia and in the Ohio. They xsay they xhave thee xwork wait for us there. xWe all eager begin again in thees
place.’’
Dimitrios was Kosta’s grandfather, the
eldest of the immigrated tribe and the most respected for his hard work and generous spirit. He was, like his son in
law, a quiet man, gentle and soft spoken. He left many stories of the tragedies
he witnessed, untold, but not all of them. In his presence
Kosta always felt safe and very much loved, affection came from him easily. Dimitrios lived with his
daughter and son in law, and so
Kosta saw him often, but their most profound conversations were always
unspoken.
Since his childhood, Manolis had known
Dimitrios, his wife Irene and their children. Their villages were very close to
one and other and isolated from the main village a few miles down the mountain.
Their bonds were deep and they shared an ambition for a better life.
Kosta could always see the sadness in
Dimitrios’ eyes. The story behind this sadness was recited many times for
Kosta, as he often asked to hear it when they were alone. The day his wife
Irene went missing from the village, Dimitrios was in his mid thirties, his daughter Archondoula
only fifteen, his two sons, Nick and Chris younger still. He thinks about her
every day, and is certain he will find her still, certain beyond any doubt. He
tells Kosta, this is what he prays for, reunion. He prays for all the reunions
that will make men whole again. Kosta understands him and doesn’t. He begs to
hear the story again and again, beleiving he will learn what Dimitrios knows.
‘’Kurios’’ ‘’Sir,’’ ‘’When
you see Irene again will she be older or will she still be young?’’
‘’Child, thees somethingk I no know, I
cheest know I see xher not too long.’’
And then I think about that day, in Istanbul.
The day that changed Kosta’s life. He was in his mid thirties when he got his first a glimmer of
real knowledge. He got this from
his freind Theo, the man in the park, the man he reaches for, the man who
helped him see beyond his eyes’ illusions.
.
TURNING ON THE LIGHT
As I look back at Kosta’s early
life, I look back for clues to my own.
I began underneath that table, with
the weight of all those conversations overhead.
I began trying to see through eyes
like his, wide opened eyes, and not out from eyes like mine, darting and leery,
worrying and scolding. My eyes were seemed too playful one moment too serious
the next.
I wondered how, as a woman, I could
cultivate my gifts. I wondered, will our family see the value of my work, like
we came to see his. I wondered how the forces that fuels a woman’s desire, will
be received. Will I be held up the way we held him up?
Kosta never feared condemnation for
the feminine spirit that took its place beside the masculine. I wonder as I
push my way into the world, will I be seen as over zealous, rough around the
edges, my softness covered up by years of trying to fit in. He told me
otherwise. He told us all. “When you feel the burning inside of you, it is your
obligation to find a way to translate your passion, make a gift of it. This is
why we are here.”
“Most importantly” he said
“remember, you’re not alone.”
“Someone is always watching over
us.” He conintued “And we have one responsibility. We must find a way to
‘’know’’ ourselves. This is what art is, and you, child are an artist.
Life and art, are the same, a
mystical experience, which does not end,
but it does lead us to ourselves.”
“The artists are the translators of
the soul we all share,” he told me.
“Art is the truth behind all the
illusions, behind all the veils,” he told me.
Once when I visited him in New York
he told me about a man he met in Istanbul.
“Was he homeless?” I asked.
Kosta insisted he was not.
“He lived in a large beautiful park
in the heart of the old city,” he said.
“I have sat with him often when visiting the university.”
In classrooms around the world
Kosta delivered lectures, poems to the ears of adoring students. He returned to
Istanbul many times, not only to teach, but to be taught. Gulhane Park sits
below the Topkapi Palace its tree-lined paths lead to the Marmara Sea, the
Marble Sea. This was his friend’s office, this is where would always meet.
He called his friend Theo, I don’t
remember now, was it because he considered him his uncle, or was it truly, his
name?
“He was a traveler, but not of the
body,” Kosta said.
“He practiced the archaic
techniques of ecstasy,” Kosta said.
“Archaic techniques of ecstasy?” I questioned.
“Yes, that is how I call it, do you
understand?”
“No, but it’s fascinating, and
makes me want to go immediately to Turkey to find him.”
“As you should, honey, as you
should.”
“Theo saw the unity behind the
chaotic curtain of this world,” he continued.
“ A seer,” he told me.
“ A shaman?” I asked him.
“Yes, that too.” “And an artist, a
transporter, a conscioiusness raiser!”
“Sometimes I would put my arm
around him and I could feel his strong shoulder, other times, it was as if I
was embracing the air. He was
magic!”
He considered Theo to be an
entrance into a world he would not have discovered
had they not met .
Retracing Kosta’s steps from
Istanbul I follow his map. En route from Chios to America, I wanted to see
through his eyes. I take his lead: because I believe in him. I beleive he allowed
himself to feel, and to search for meaning in this life. I beleive that is what
I want more than anything else I can imagine.
I know Theo showed him something
divine, in Istanbul; something that he learned seamlessly and shared
generously. I also know he has not mentioned Theo to many people.
So I feel I held a secret for my
cousin, to help him protect it from the faithless. He encouraged me to keep my
eyes open to Theo’s reappearance, should I be so lucky in my life.
“Everything we need, lives eternal,”
Kosta said.
“Everything that has come before
circles back and arrives in the future dispelling the illusion of time... and
space too,” he continued.
Kosta spent his time looking back
and looking forward, pulling all the threads of life’s big questions into the
quilt.
“Our quilt, was knit lovingly in
the hands of the women who gave us life,” he said.
“ And the men who question its
every nuance, hauling out their tiny axes, dicing up every word that approaches
their airspace?” I asked. “Our pateres, our fathers?”
“Oh yes we are the children of many
lecturing fathers,” he smiled back at me, and winked.
In a distant corner of my eye, I
see him in his father’s library, windows to the park, his friend floating in
and out of reach. I would love to meet him. One way or another I believe I
will.
NO STRANGERS c 1958
When Theo and Kosta first met, Kosta was
on a Fulbright scholarship. He had published a few books of poetry, and an
historical novel. His work was being considered for a Pulitzer Prize. He was in
perfect form and feeling very good to be alive. He had married a woman he admired and loved deeply, they
were making a family. Ten years into the marraige he was working on a major
translation of the mourning songs, from antiquity to the present. She was working
with her father managing a very busy manhattan restaurant. Kosta loved to
repeat his wife’s name. Sophia. Sophia was strong and independant, faithful and
fearless. They were fortunate to have found one and other.
Their conversation started they day they
met, and it never quieted.
They are still going at it. Questioning
everything, recounting all the stories have they collected between them, taking
the pulse of the atmosphere around them.
‘’Why do some people allow themselves to dwell in the sorrow of loss
and others wall themselves off from it?’’ Kosta asks Sophia this quesstion,
over and over.
‘The German culture for example. The
Germans appear so much cooler than our people. Thier attitude to life’s constant
flux is taken in stride. In our culture we have always been deeply affected by
our experiences.’’
Sophie agrees, ‘’Cultures, like ours, feel
heated, don’t they? And unafraid of feeling. We welcome change despite the
difficulties it poses.’’
‘’I dont know why we do it that way, but
we do.’’ she continued.
Kosta offered more ‘’ Perhaps our
ancestors, influenced by the expanse of the sea and sky, allowed themselves
time to wonder, imagining a great variety of scenarios. In this way they must
have elicited a broad range of emotions. Some other cultures, where people are
confined to more cloistered living, perhaps they see life’s experiences more
cut and dry, a reflection of their environment and how they interact physically
with that space?’’
Their interest in this subject grew from
the stories the relatives shared with them, and the ones they knew lurked just
beneath the surface, but were never fully explained.
Kosta’s long friendship with Helena also
led him down this path. The people who influenced him most were always the ones
who felt so deeply, that thier well of feeling seemed bottomless. This
attracted him on many levels.
When Kosta met Theo on his first visit to
Istanbul, he glimpsed the possiblity of salvation from suffering. Theo’s words directed him to
another way of sensing what the true myseries of this world held for us, beyond
our deep sorrows, through them, to the other side.
Once when they sat together in the park,
an old woman apprached them, Theo motioned to her to share their seat. Kosta
was aware of a powerful connection between himself and the old woman. Theo
understood.
‘’You’ve come a very long way my friend,’’
Theo addressed the woman.
She nodded and smiled at them.
Kosta could see himself in her eyes.
She offered him a piece of fruit from a
burlap bag she was holding on her lap.
He thanked her, taking out his pocket
knife he made two slices, three sections, one for each of them to share.
They all sat quietly on the park bench,
listening to the soft wind in the trees, birdsongs, and children’s voices in
the distance, laughing, carefree. A Huma was noted, an invisilbe bird whose
flight never ends, a phoenix, endlessly resurrecting itself.
Sweet scents of blossoms, fresh air, the
soil rich from centuries of leaves being born and giving themselves back to the
earth, in an endless cycle, all this filled them up.
Kosta closed his eyes allowing his other
senses to pilot him through the sounds and smells surrounding them. When he
opend his eyes, Theo and the woman were gone. He had no idea when they left, he
heard nothing, felt nothing. He was confused, perhaps he had fallen asleep. He
allowed himself to be comforted by his certainty that Theo would be back, and
he would explain.
Walking the streets and bazaars of the
city, Kosta was sure he had seen the old woman in the crowds around him. This
happened to him over and over again. He felt that they might meet again, and he
would tell her something, he wasnt sure what. He tapped more than few old women
on the shoulder, certain this time he had spotted her. Each one he approached
in his best Turkish ‘’pardon me, did we meet before in the park with Theo.’’
Most of the women shooed him away, leery of his approach. Some had a better sense of humor and
smiled politely, tossing their heads back to say ‘’no you are mistaken.’’
He saw Theo a few days later. He was
feeding the geese by a lake in the park. Kosta called to him, and they waved to
each other. Kosta bent down to gather his jacket and books from the place on
the grass where he had been reading. He walked in the direction of where Theo
had been standing, and was suddenly aware, that Theo, was no where to be seen.
It was several more days before he saw him
again, Kosta asked him where he had disappeared to so quickly that day. He told
him he had been called away, urgently, and he apologized if he had offeneded
him. ‘’Oh no you didn’t offend me, Theo, I was confused, it seemed too sudden
to be...possible...’’
‘’Everything is possible young man, this
is why we are here.’’
Kosta was a more perplexed by that
statement, but let it go. He knew he was being taught something, and he wanted
it to sink into him before he responded.
‘’I was wondering, have you seen the lady
who sat with that day, the one we shared the fruit with?’’
‘’Oh I see her from time to time, yes.’’
‘’Well do you know her, know her name? She
seems so familiar to me.’’
‘’I am sure
she is.’’ he answered without satisfying Kosta’s questions.
‘’You are
sure she is, what?’’
‘’Eh?’’
‘’I said you
are sure she is what?’’
‘’Familiar to
you, son.’’
‘’Well why
would she be, I never met her before, I know only the people from the
university and the library, and I know you. Here in Istanbul I have no family I
am a stranger.’’
‘’No
stranger, there are no strangers Kosta.’’
‘’No
strangers?’’
‘’No, none.’’
Kosta left it
alone. He didn’t know Theo well but he knew him well enough, to know when to be
silent and soak up his words. Everything he learned from him was enigmatic at
first, and perfectly true upon reflection. So Kosta would just wait, and see.
This was the routine of their relationship. Theo established it and Kosta
obliged.
HOLLYWOOD, LITTLE JIMMY AND KOSTA’S
PHILOSOPHIA 1940
In addition
to his brother Dimitri, Kosta had two cousins named Dimitri: Archondoula’s sons
(my father); and his uncle Chris’ son. Both soon left their given names behind
and opted to be called Jimmy. Archondoula’s son exchanged his Greek name for an
American version at age 8 when he entered a new school. His father had given
him specific instructions to go to the principle’s office and introduce himself
and his brother Kosta.
When Dimitri arrived
at school he obliged his father, ‘’Halo Mr. Protovski, this is my young
brother, Kosta, and we are new this year to your school.’’
‘’So nice of
you to come and introduce me to your brother, young man. And you are...?’’
‘’And oh yes
they call me Jimmy.’’ This Jimmy was
tall and thin with thick black curls. He was full of enthusiasm and of himself.
He was the first to take a dare, and lead whatever pack of boys would follow
him on his adventures. His imagination was a thing unto itself, and his cousins
and his school friends, particularly the girls, adored him. He and his cousin
Kosta were bonded early by their gift of conversation, philosophizing and
questioning of the world.
Chris’ son
became know as LittleJimmy. The adults loved hearing this English phrase roll
off their tongues, and it freed them from the constant confusion about which
Dimitri was being referenced. We had Dimitri son of N.D. the patriarch, Dimitri
(Jimmy)son of Archondoula, and
Dimitri(LittleJimmy) son of Chris. And just to remind you of the cloud of
repetitious naming devices this culture abides, we had Kosta son of N.D., and
Kosta son of Archondoula, Kosta husband of Vassiliki, and cousin Kosta from
Steubinville. Truly there were
strings of Kostas, Nicks, Dimitris, leaves on our tree, keeping the ancestors
alive.
LittleJimmy,
Dimitriki accepted the diminutive, but by the age of five, he had lost his
fondness for it. He found it slightly condescending. Dimitriki was born a
peacemaker and so he let it stand. He was the youngest Dimitri, until all the
cousins started to have families of their own. LittleJimmy shared his cousins’
love of philosophy. The three boys’
companionship was forged daily as they waved their hands at the sky asking
all the big questions. They became each other’s muses. With Kalliope in his
pocket, at birth, Kosta often had the floor. All three, though, sought each
other out for advice. The questions of what, where, how and when of life
weighed heavily on them. Each had his own perspective, together they felt
supported in their eagerness to peek under the skirts of life’s deep mysteries.
“What do you
suppose the grand purpose is, my cousins?’’
“I expect we
can only ask God for this missing piece of information.’’ LittleJimmy said.
“I believe we
are here to seek knowledge and to do that which is good for the world. I am in
agreement with the Mr. Plato.” Jimmy added, and you Kosta, tell us what you
think.
“I think we
are here to discover all the ways in which we are connected.”
Jimmy and
LittleJimmy understood their cousin, but only a bit, it would take them both
several years to sharpen their understanding. Eventually, they would succeed.
THE CIRCUS 1939
The interior
walls of the family homes were peppered with large flowered prints,
fleur-de-lis, or when possible a Greek key motif. Keeping those clean was
another task for Sisyphus. The steel-city was fueled by coal and spewing
smokestacks marked the sky. Coal, coke, sulphur, metals, oil and a long list of
petroleum products made pea soup of the air. The children called the buildings
with stacks ‘cloud factories.’ Thousands lined the rivers, filled the valleys
and held the city in a smoke-woven blanket. Writing in the 1800’s James Parton
called the city ‘hell with the lid removed’. By 1939, not much had changed. The
smell of war was afoot and any attempt to improve the city’s air quality was
postponed. An opaque veil of smoke sometimes obscured even the noonday sun. The
days were known as two, three or four-shirt days, depending on the volume of
particulate matter in the air. The industrial giants of the time equated the
density of the smog to the economic robustness of the city. Furthermore, they
noted, smoke from the coke ovens and the coal-fired furnaces, was good for both
the lungs and the crops! The city residents, all engaged in the business at
hand, agreed. And they agreed to bask in the soot.
The black
dust bathed every corner, literally and figuratively. It was a heavy dark cloak
but it was worn with pride.
The great
variations of grey and the thickness of the space around them, inspired the
children. The boys wore it like a cape: imagining medieval jousts; rides on
horseback. The grey garment urged visions of daring and magical feats. Armies
were formed and lines were drawn, as the smoke morphed imaginatively in their
young minds. They let the cloak wave behind them calling attention to their
heroics.
With the war threatening,
and the steady production of the mills providing a constant hum in the
background of their lives, the house was full of pronouncements from fathers
and uncles, laments from mothers and aunts, shouts from cousins. This primed
the boys for their annual sojourn to the Hunt Armory. As a vault of war power, it
promised to satisfy their imaginations about jeeps and guns and tanks and
missiles. For the adults it provided respite from the realities of the day, as
the Hunt Armory was also the home of the Shriner’s circus. For the daughters
and nieces: they envisioned color and texture and ballerinas on the backs of
elephants, bicycles on tightropes. For the girls the circus promised a full
body delight.
The trip to
Emerson Street was taken by streetcar. Parents, uncles and aunts and a pack of
children would meet at N.D. and Kostia’s substantial living room and plot the
particulars of the excursion. Tickets were purchased in advance courtesy of the
patriarch. Archondoula with her Hollywood, Kosta and Vassiliki; Chris and Feio,
his wife, with their Dorthea, Irene and LittleJimmy; Nick and Kostia with their
Dimitri, Kosta and Kimon, would all be there.
Often there
were other families in tow, relatives all. Manolis, Archondoula’s husband missed
many of these family outings. He was the foreman on his brother in law’s big
projects and was quietly coerced into working on those days. If he resented
this, he never mentioned it. His wife and children would have preferred to have
him along, but Nick always provided a convincing excuse for why he could not
afford to have Manolis take the day off. On certain subjects Nick trumped his
sister, this being one of those subjects.
Circus day
promised everything for the children. Their excitement flew from the windows on
Parkview Avenue as the family made their last arrangements for the departure.
The neighbors were quite clear on their destination. Should an emergency arise,
they would know to ring the armory.
“Ok ees
everbody heer now Kostia?” Nick wondered aloud.
“I don’t even
know xwho xyou all invited, xhoney, only xyou know thees. Look around and make
sure.”
Nick, hating
to have any of his own shortcomings showing, quickly concluded. “xYes xyes I
see now everybody xwho ees heer, ees xheer, and xwe go.” “Kostia, you xget all
thees children and Ix get everyone else on the porchi now.”
It was the
winter winds that blew in to offer the visceral extravaganza known as the
circus.
Our own
family mobilized for the pleasure of both delighting in and being the spectacle.
The latter of course was inadvertent.
“I don’t want
to wear the scarf and mittens, Mother, no, I do not want them.” Kimon
contested.
Archondoula
approached the struggling Kostia, grabbed Kimon’s hands and mittened them. The
scarf somehow wrapped around his neck simultaneously, although no one actually
saw it happen. Kimon quieted down, with the implicit understanding that his
Thea meant business.
One March day,
the family set out under an unusually cloudless and smog-less sky. On this
exceptional day, the sun itself blessed the family outing. It even went so far
as to provide an unusual degree of heat! The sun, which has a history of being adversarial
to our people (melting old Ikaros’ wings right when he was about to show his
dad what was what), the sun that day was a friend. There was no ice or snow to
contend with, and for this, the adults were especially thankful. The boys led
the pack, entertaining themselves with lists of acts they were anxious to see.
They regretted the lack of opportunity for snowball battles, but managed to
invent plenty of ways to provoke each other into small skirmishes. This
resulted in a constant barrage of disapproving but lilting paragraphs from Archondoula,
always delivered with that quiet smirk as punctuation.
“I bet you
can’t hit Mrs. Spagnelli’s gate from here,’’ someone would dare.
“Could too!”
a younger child would defend his prowess, tossing a small stone.
“I could
throw you from right here all the way over Mrs. Spagnelli’s gate, any day.” an
older boy boasted, picking up Kimon and threatening to use him as a missile.
“Dimitri’s
stolen my hat, Mama!” someone wailed.
“Which
Dimitri?”
The chatter
among the children reached a fevered pitch.
Nick cast a
steady stream of stern looks at the boys, which served to calm them, but only
momentarily. His sister could be heard all along the route, ‘’ παιδιά ησυχάζει ηλίθιοι, να είναι καλά τώρα, καταλαβαίνετε
ακούς ?’’ ‘’children, quiet you fools, be good now do you hear me, do you
understand?’’ This would quell the din of voices for a moment and the cycle
would begin again. This seemed to satisfy everyone involved.
The girls in
their separate clutch created a playful song of laughter. They held hands and
trailed the boys by several yards to escape any potential torment. It was in
this form the family most often moved through the neighborhood.
Hollywood was
the captain of the front line,
being the oldest and most precocious of the children. Kimon, although the
youngest of the boys stirred up the most commotion. Dorthea was the go-to
person of the girls. Vassiliki floated along pleasantly until a spirit moved
her, without warning, into an antagonistic stance. She would then occupy that
stance until her mother, Archondoula, relatively gently, reminded her to make a
different choice. Nick and his sister always the co-pilots and ultimate
authority figures, reigned from the back of the collection.
“Stop pulling
my hair, Demo.” a girl cried.
“It wasn’t me
it was him.” and all the boys would point fingers at all the others.
“I have
lollipops.” a girl would declare teasingly.
“I want
one!’’ ‘’Give me one, too!’’ ‘’I
want a red one!’’ ‘’I get the lime.’’ Clamoring young voices called back to
her.
“Oops I guess
I was mistaken, it seems I only have this one,” as she proceeded to unwrap a
chocolate candy on a stick, waving it in the air to torturing her cousins.
The youngest
children began to cry and some tantrums were thrown on the cold ground.
If Black Gus were
in the mix that day, he would snag the candy from the child and toss it in the
bushes. And no one messed with MauvroKosta
on these points.
In the row
houses that lined the streets leading to the streetcar stop, blinds would flip
open and curtains would part in waves. So many peering eyes would alarm the
younger children and also grandfather Dimitri. They were not sure if they were
being admired or demeaned. The noisy flock certainly made impressions on the shadowy
onlookers. Quite ofthen disparaging words were slung at them, through he cracks
at the windows sills. The family’s carefully nurtured pride, helped deflect the
spears. “xHoney wheen the peoples make the ethnick slurps at you, you cheest
xremember you beelongk here, it ok, ignore them.” It took a lot of practice to
fend off the hurtful language but most everyone managed it successfully. Nick
and his sister were the role models for ways to insure the derogations bounced
off them.
“That’s them
stupid greece people, isn’t it Clarence?”
“When you
people gonna go back to where you came from, wherever that is, we don’t need
you here.”
“Hey grandma,
is that your handbag or is that an old goat?”
“Do you smell
something funny, Betty, Oh look its the flock of Greeces.”
Nick and his
sister knew they knew they earned the privilege of America. They were all too
familiar with short-sighted opinions, and they refused to take them personally.
Their
response was to nod in the direction of the slur, look the culprits in the eye,
smile politely, and walk on, head up shoulders back.
The trolley
service was excellent when Kosta was young. For this he and his family were
grateful. The wait at the corner was short. The family easily filled a quarter of the seats in the red and
white car. They could have chosen to take N.D.’s big Buick but as the
dimensions of the traveling group grew, that became a moot point. And the
children loved the adventure, enjoyed the walk and the ride, loved the changing
views from the window seats, the sounds of the steel wheels, the mesmerizing
blur of the brick streets disappearing underneath the car, the shifting of the
skylines, the clanging of the trolley’s bell, the whoosh of air that ran in
when the driver opened the doors. They loved to ride standing up holding the
cool vertical handrails. The trolley’s rhythms tossed them from side to side and
they would pretend they were on high seas, their ship engaged in battle. The
younger children waved to every one they passed along the way, and if the wave
was returned, they were elated. Hollywood would entertain Kosta and LittleJimmy
with magic tricks, a deck of cards always available from his breast pocket.
The trolley
was never heated in those days, but the traveling occupants were capable of
generating warmth through their conversations. Huddled together, the tongues of
Europe circulated the warm air throughout the car. The rising cacophony of
sounds from a colorful collection of characters set the stage for the great
Shirner’s Circus.It is the one that would feature the famous troupe of Roma and
Italian performers. The circus would be yet another language to see and hear, a
lesson in the world of daring. The peculiar attempt of gypsies to tame the wild
animals, fascinate and terrify the crowd with dangerous acts from perilous
heights, this was the circus, and today this was their destiny.
In the left
hand pocket of each family member a small glass eye, iris blue, was kept for
protection. The Matia. When gypsies
were involved, one never could be certain of his fate, so they all came
prepared. Of course, it never occurred to the family, that their vilifying
attitude toward the Roma, was no different than the discrimination they were experiencing.
That awareness came, for some much later. For others, we are still waiting for
the light bulb to go off.
THE OPPOSITE DIRECTION, Manolis
As the family
was being carried through the city en route to the Hunt Armory, Manolis
collected the day’s crew and was traveling in the opposite direction. They were
going out of town to work on a bridge that hung above the Ohio River. Once this
was home to the Shawnee and Delaware tribes, who had migrated there to escape
the encroachment of white settlers. Some say the Delaware shared the inventiveness of Peruvian
Incan tribes, and had made braided fiber cables stretch from bank to bank
across the Ohio. Manolis would gather his itinerant painters at this site and
walk the high wires of suspended steel cables that had taken the place of the
organic ones. This day everyone was poised for feats of daring or as witnesses
thereof.
MARCHING ORDERS
As the
streetcar made its way through the streets of the city Nick delivered a long
list of orders to the group. This was a running monologue, which consumed the
first fifteen minutes of the ride. The adults steadily shook their heads in the
wrong direction but also in agreement, their eyes fixed on the sights passing
by the windows. The children pretended as best they could, to attend to his
lecture. They soon found ways to continue playing games while appearing to
listen. They were being awestruck by the magic tricks their cousin resourcefully
provided.
Since it was
necessary to change cars twice, in order to arrive at their destination. Nick
projected his voice more loudly when the car approached a corner where they
would for the next ride. The rise in the volume of his orders was accompanied
by the sound of his newspaper beating on the window. Simultaneously he slapped
the metal handrail with his left hand. His wedding ring created a sharp sound
and the hollow rail carried the reverberations into the tiny bones of
everyone’s ears.
The family
was quite accustomed to Nick’s long-windedness and the decibels at which, at
length, he spoke. The other riders were less impressed and more perturbed by
his antics and his noise level. Pained muttering rolled through the car.
As they made
there way out of the first car, they saw the next car pull up. Running for the
car, the children’s liveliness was mounting. The tension was building. Parents,
aunts, uncles, and grandparents, began the sign of the cross. They prayed for
themselves, that they would be able to contain the energy of the children. They
also prayed that no one would be lost in the chaos, which was beginning to form
around them. Some spat on the ground and mentioned garlic.
The available
seats in the second car were spread out. The entire group could not sit
together. Worry spread through the usual suspects like a wind-blown fire. The
children however were delighted at the prospect of being left to their own
devices. They rejoiced at the possibility of being unsupervised at such close
range. Nick assigned seats to everyone, insuring an adult and a child were
paired up, as best he could. A
slap of defeat stuck each child who was paired with an elder, but they
recovered quickly when their seating partner quietly handed them a candy. This was
especially fun as the candy-givers all conspired to escape the watchful eyes of
N.D. The children loved this game, and the game was played often. They loved
the relatives who would aide and abet them in the crime of sweet indulgences.
SIMPLE EXTRAVAGANCES, Manolis
On the drive
to the Ohio, Manolis listened to the men talk about the ships they had worked
on, the viciousness of storms at sea, the close calls with the hungry waters.
They talked about their most frightening experiences. Each one told a bigger
tale, more dramatic, more dangerous than the last. They climbed the ladder of
their imaginations inventing more and more outrageous stories. Finally Manolis
called and end to the game. ‘’Men, xtell truth, juest xone time, pes mou tell me thees
stories again, exscept, xtell me what really xhappen.’’
“Oh Manolis,
that ees no fun.” these words were spoken, in chorus The sentence gathered into
a ball and struck Manolis in the center of his chest.
“Youx right
you xright, go on tell all thees stories, then, tell them even bigger.”
The cab of
the truck rose with laughter as they rolled closer to their day’s work.
They talked
like this, everyday. The work they did was dangerous, and they were afraid, but
they were determined. They always found ways to defuse their anxiety, so by the
time they arrived at the job, they would eager to take on the ominous tasks
ahead of them. Humor was their very good friend.
“I go paint
at top the breedge today, zJimmy, you go xwork other end, on deck,” Manolis
announce when they arrived at the job.
THE MATRIARCH
By the time
the family had piled into the third and last car that would take them to the
circus, the children were vibrating with excitement. The adults were inhaling
deeply, and holding their breath. Armoring themselves for the day. They knew
they would have to negotiate the vigor of the children’s joy, with the constant
surveillance of Nick’s judgments. They were prepared, they had plenty of
practice, in fact it was now, a well perfected art form. The most talented
artist of this form was Archondoula. She was the female version of her brother
N.D. but without the bombast. Everyone knew her eye twinkled for them and they
would quickly be forgiven most indiscretions. The children would be successful
in their pursuits of happiness, when Archondoula was in charge. The children’s
happiness, was her true desire. She could handle her brother’s dire warnings and scoffing. It
was understood, she was his mother as well as his sister. Straight speaking, in
many matters, Archondoula ruled, and even Nick knew that.
On the day
that Manolis heeded Nick’s call to steer the workers to dangerous feats above
the river, it was his wife Archondoula who steered the family to behold the
same, under the big top.
FINAL DIRECTIVES
The Hunt
Armory was not located directly on the trolley line. So when the car stopped at
Shady and Walnut; when the grand dominance of the Sacred Heart Catholic Church
ate up all the views from all the windows; when the four-story red-brick mansion,
wrapped in spears of black iron was visible from the rear of the trolley; when
a long row of thirty-foot buckeye trees waved to them; the children knew, they
were just one block shy of the greatest show on earth.
It was
precisely at this point that Nick would deliver yet another of his famous
lectures. His speech inescapably would hold hostage, both the trolley conductor
and his schedule.
The trolley,
on its endless tight timetable, would also be detained by the protracted exit
of the family. The mass painstakingly squeezed themselves through both the
front and rear doors of the car. Their exit was made in fits and starts as Nick
stood in the middle of the aisle gesticulating and delivering directives in the
native tongue. The instructions would strike the leg of each child, shackling
them by surprise and from behind. The adults were not immune from the dictates
either. There were assignments made, rules imposed, contingency plans plotted,
budgets noted. A long list of consequences were made known should anyone dare
get lost, whine, disobey, or spend more money than was allotted. Throughout the
course of the lecture the children were alternately shoved out and yanked back
into the car, for additional instructions came without warning. Everyone was expected
to hear and to mind, the entire roll of commands. To force their departure, the
streetcar conductor would, inevitably, have to step down from his perch, arms
akimbo and stare viciously at Nick. To this display, Nick would not react nor
conclude the torrent of inscrutable sounds battering the air. In his own time,
as it always was, he finished, bowing to the conductor on the way out of the
car, and thanking him for the ride, but not for his lack of saintly patience.
BUILDING BRIDGES, Manolis
Manolis had
with him that day, three men. Ιωάννης, Γιώργος and ο Δημοσθένης.
Yiannis,
Yorgos and Dthemosthenees were known to Americans as John, George and Demo. The
four would meet three more workers, three brothers, at the coffee shop one
block from their office. Their office, being, the bridge, the thing that they
would goad into engagement for another day’s wages.
The brothers,
Stavro, Zach and Gus, arrived in America just six months earlier, and took
whatever work fell their way. The seven men ordered black coffees and two
freshly made glazed doughnuts. It was a delight that reminded them of
loukoumathias, but clearly were not that. The honey that sweetened their pastries
was replaced by white sugars, and the doughnuts lacked a sprinkle of chopped
nuts. Just the same they ate the intoxicating baked goods with great
satisfaction. They fueled their bodies for another encounter with the great
span. Stavro, Zach and Gus lived in Youngstown, another steel-city on the Ohio River,
home to many of the migrated clan. The brothers were inseparable. They worked
together took meals together and at night sat at the speak-easy their cousin
Pete ran. They drank and exchanged varying sums of money with anyone who shared
their table and a deck of cards. The three were fearless as a group.
Individually they did not function quite as well. It was as if they were truly
one organism. If you would see any one of them unaccompanied by his brothers,
he would often go to great lengths to either avoid meeting your eye or dodge
you by crossing the street, slipping stealthily out of sight.
They formed
their opinions, discovered their likes and dislikes, attempted to understand
their world, through constant three-way discussions. If, as a whole, they felt
comfortable, they would allow another man into their universe. Manolis had won
their trust early on.
The three had
visited his restaurant when they had been in America only two weeks.
Manolis fed
them and engaged them in conversation. They learned that their villages were
just a few miles apart, and in fact, they were indeed more cousins. They were
not as easily convinced that Yahnnees, Yorgos and Demo met their unspoken list
of criteria for friendship. So Manolis found many ways to build bridges between
the two groups of men.
Total
cooperation was vital, not only to their safety at work, but also to Manolis’
peace of mind. He had a vested interest in smoothing waters, and creating
environments where he and the people around him felt included and respected.
This was his nature, something his parents handed to him, something sacred to
him.
‘’Hey Stavro,
would you like go to movies with me and Yorgo tonight?’’ Yiannis asked.
Stavro looked
alarmed. He turned quickly from side to side searching out his brothers.
‘’I no like
movie, you go with Yorgo, no me.” he finally answered.
Manolis,
overhearing this small conversation, decided to effect a change.
‘’Vre Stavro,
deed xyou know that at movie, ees xwere we learn speak the good English?’’
‘’No Manoli,
I deedn’t.”
‘’xWell let
me say, xwhen Yianni invite xyou go movie, maybe xyou take a xchance and go, xyou
come xhome with beeger vocabulary and ees good. xYou teach brothers the,
somethieeng they no know. Yianni
try xhelp you, you understand?’’
Stavro
thought about what his boss had said. Manolis took every opportunity to cajole
him and his brothers into making changes in their lives. When they were
convinced the act would make them blend into this new culture, they submitted.
But Stavro never did go to the movies with Yianni, alone, h invited his
brothers along, and together they ventured forth.
He and his
brothers began to assimilate. Slowly they began to trust the other men on the
job. Slowly they began to find
their individual selves, here in America. For these gifts they were forever
grateful to Manolis.
The Fort
Steuben Bridge spanning the Ohio connected Steubenville Ohio to Weirton West
Virginia. Built in the 1930’s it is a structure, which fools the eye. A magic
trick across the water, its lines rise to the top of latticed towers, its piers
disappear into the depth of the river, v-lacing confirms the decks edge and
wires are suspended in mid air, defying gravity, the deck sways in their grasp.
A MURDER OF NUNS
Having
finally made their exit from the streetcar, the family was clustered on the
sidewalk, across from the imposing Catholic Church. A gaggle of nuns rushed at
them. Heads turned, breath was withheld, crossings were made in triplicate. The
children were tucked into the center of the circle, which formed spontaneously
and in self-defense. Black robes pitched high from the winter gust, the nuns
looked as if they would take flight.
Their heavy beaded
rosaries with silver crucifixes swung wildly, cutting a path through the air,
slashing its resistance. The starched white wimples pinched their fleshy faces
into unnatural forms. The family circle repositioned itself at a forty-five
degree angle to the earth, each member pivoting on one foot, leaning away from
the throng.
The children
were frightened by the overwhelming intensity of the advancing swarm. The
elders were frightened remembering the Great Schism, all the differences that
fell between them; the unleavened bread; the papal pomposity; the disregard for
the true Nicene Creed; the sacking of Constantinople; and the most grievous of
all- their cool calculation of God. The men, all students of history, knew the
importance of experiencing God, healing the duality between body and soul,
awakening the consciousness. They saw the nuns as the antithesis of their
belief system. And the women’s dark celibacy was no consolation.
Just inches
shy of the huddled family’s perimeter, the cloud of sisters came to an abrupt
stop. Smoke rose from the heavy rubber soles of their shoes. Their black wings
fell to their sides. The silver chains hanging from the necks all clattered
together making a Newtonian experiment come to life in midday. A conversation
on momentum took place as the one cross struck another. Then silence fell.
Suddenly, the
ice between the two groups began to melt. The children considered the nuns a
preview of the circus to come. They began to delight in the display. They were suddenly wide eyed and their
fear began to abate.
Uncharacteristically,
the family took their cues from the children. They re-positioned themselves,
now perpendicular to earth, they faced the black and white group, with poise.
There was at
the head of the pack, an apparent Mother Superior, or something similar.
The woman
took a step out in front, and extended her hand to Archondoula, who was at the
bow of her clan. Archondoula immediately beamed the sister a warm smile, offering,
in her best English, “xGood mourning xgood mourning seester.”
“May God
bless your family today,” the nun delivered this prayer so quickly, it blew the
group back a full two feet, and all of a piece.
One at a time
but almost in unison, the family responded: “And to yours!” Thank you, sister!”
God bless you too!” “Efxaristo!”
As quickly as
the nuns had pulled their posse to a halt, they resumed their rapid pace,
tunics flying and continued on their mission.
The last nun
in the group, looked back over her shoulder. The intensity of her look didn’t
fit with her young innocent face. She waved, and made the sign of the cross,
eyes locked with Archondoula’s, and a fine chill ran through everyone. A murder
of crows flew overhead.
WHEN IN IRELAND, Manolis
The men
finished their coffees and took the loaded stake bed truck to the bridge. Everyone knew his job, and began
unloading and setting up the equipment and supplies for the day.
As Manolis
looked over the contents of the truck, he noticed that they were missing
a five gallon
can of turpentine. This made him immediately uncomfortable. Extra money would
have to be spent the on a material they already had at the warehouse. N. D.
would not be amused. The oversight, would fall on Manolis’ head in the form of a
loud discourse on forgetfulness and practicality. Impracticality peeved N.D.
something terrible. Manolis really didn’t want to hear the speech again. It was
a speech he had heard an incalculable number of times. In fact he had it
completely memorized. And so Manolis told the men to finish unloading the truck
and begin their work. He would drive to the local hardware to pick up the
missing supply. He would pay for it himself, and avoid the tirade. This would
afford him time at home with his family and avoid time at the end of Nick’s
pointing finger.
The drive was
short, just a few blocks. The stake bed truck with its ancient engine, rattled
and shook. It made such unusual combinations of cadenced sounds, bystanders
thought a parade was forming. A crowd approached the truck from behind, with
heads all at an acute angle to their bodies. Their curiosity aroused, they
tried to determine the kind of parade the sounds portended. Nothing followed.
They saw a dark skinned man with a puzzled look across his face, driving a
rattletrap and nothing more. The crowd disbanded, disappointed and confused.
On the drive
back to the bridge Manolis was witness to another crowd forming. This time in
front of him, not behind. Music
was coming from the around the corner. The crowds were blocking the street. No
motor cars were moving. He turned
off the engine, and took a place among the spectators. He heard pipes and
drums, fiddles and song. He saw mounted police on proud Percherons and Warm
Bloods. Uniformed brass bands marched in step. Dancers skipped and hopped in
and out of line. Men in black pleated skirts, bagpipes under arm, created a
melodic melancholy. Leprechauns roamed the streets, amusing the crowds.
They offered
up treasured Irish sayings:
“May
misfortune follow you always, but never catch you up!”
“Life is like
a cup of tea, drink it while it’s hot, indeed!”
“Here’s to a
long life, and a merry one; A quick death, and an easy one!”
Shamrocks
were plentiful. A young boy handed
Manolis a three-leafed clover and a wink.
As Manolis
enjoyed the festive spirit of the parade, he spied, his men all lined up on the
opposite side of the road. Huge smiles ran across their faces. He could see
them pointing and talking excitedly. He smiled with their smiles in sight.
Suddenly though it occurred to him, the amount of work they would finish today,
would fall short of what was expected. “This could spell, for me, trouble,” he
thought. “N.D. would not be pleased.” He thought for a few more seconds and reassured
himself, ‘’xWhenx we begin, xwe xwork faster, and xwe stay a leettle longer.”
THE GOLDEN TRIANGLE
The days that
Kosta, Archondoula and Manolis shared a meal and a conversation, were precious to them. Often they took a walk
into the park after dinner. There they would serve the remains of bread to the city birds, who were
thankful for the handout. Kosta liked to refer to the birds as pigeons so he
could hear his uncle repeat “No,
pigeon xhoney, these are our doves, and today they our peace of paradise,
p e a c e.” Then Manolis would laugh at the joke he was making. Kosta and
Archondoula never quite got it, but it gave him so much pleasure they went
along with it, forgiving him his cryptic sense of humor.
The three
seemed bound to one and other by connections that reached beyond the obvious
family-ties. This was unspoken but none-the-less acknowledged by each. They all
knew the difference between relationships of blood and relationships of the
spirit. The experiences were not mutually exclusive but did not necessarily
occur concurrently either.
They felt the
familial, by recitation of the lineage, the oral history repeated and transformed
with each retelling. They had constant reminders, stories and
photographs, from everyone in the clan, documenting the tree. But the
unique tie, the spiritual union they had was a deep mystery to them all. They
welcomed and cared for it with every meeting. It was a flame in their hearts.
It was a whole body memory. It was an entanglement of energies.
They discovered
that the experience of any one of them was shared by the others. In fact distance
often accentuated an empathic response. When Archondoula would go missing for a
whole day, both Manolis at work and Kosta in his classroom, would sense her
absence from home. If she was encountering any resistance in her day, they too
would feel discomfort. If Kosta was being teased for the contents of his lunch
bag, his aunt and uncle could feel their own shackles rise up. When Manolis was
addressed with condensation by his wife’s brother, Archondoula would show up at
Nick’s door, seemingly out of the blue, to interrupt the sermon. Kosta would
make sure, that same evening to underscore his admiration of his uncle. Usually
he would not address his father directly, but say this to his mother, loud
enough for Nick to note. “Theo
Manolis is so kind, Mama, I love to watch him and Thea together, don’t you?”
None of these
coincidences escaped N.D., and several days afterwards there would be an
obvious change in his attitude toward his brother in law. He made sure both his
sister and his son could observe his attitude adjustment. He assumed this won
him the points that he deserved.
So on the day
that would alter the lives of Kosta and Archondoula forever, neither of them
was surprised to remember what had happened to them that day. Both had been so
happy to be making the family outing, and both equally disappointed that their
Manolis could not there too. On the first trolley ride of the morning, Archondoula
leaned over to ask Kosta how he was feeling. Kosta was not taken aback by her
abrupt question, “I’m ok Thea, I just am missing my Theo right now.”
“Kai ego!” “Me too!”
“Can I come
to your house tonight for dinner Thea, we can tell him all about the circus,
and he can tell us about his day.”
“bebaio! Paiqi mou.” “Of course, child.’’ “You
are welcome tonight and any night.”
This satisfied both Kosta and his
aunt, but the undercurrent they felt, the disturbance that would not be named,
lay restless beneath them both. Sometimes it would rise up and handle their
throats roughly. Sometimes it remained a vague notion. But all day long it
lived within the two, unsettling them. It drove them in and out of an ominous
daydream, unformed but looming, blanketing them with disquiet.
Both, independently, assigned their
discomfort to the way N.D. was trying to manipulate the group into a regimented
army instead of setting them free to enjoy the outing. He could be so effective
at creating a black hole that would swallow up all the good energy. They fought
this force often and today was no exception. This tested their own resolve to
be free of his dominance, in an essential way. At times it wore them down. This
is the conclusion they drew about the disturbance they were sensing. Until they
learned otherwise, this is where they left off pondering the shroud that
gripped them. They buried the feeling and carried on, looking forward to the
colorful circus just around the next corner.
THE BEASTS’ BREAKFAST TABLE
Tο θηρίο, the TheeRIo, the Beast, his wife
Stamadtoula, H θηρίοtina, ThereeohTEEna,
aka Black Gus and Gussie, were eating a spare breakfast of coffee, some olives
and a cheese which would have best been discarded a week earlier. They were
cloistered in their small kitchen, both feeling particularly edgy this morning.
Neither of them relished the idea of being this close to each other for very
long. But today something was different. They felt pulled into a uncommon union.
Their conversation grew darker than usual and their voices were not as loud but
more gruff. The room around them became laden with their spiny words. The day,
which began with a cloudless blue sky, became overcast with a dreary envelope
of grey.
“i xhate weenter” Gus
declared.
“you
xhate everything,” his wife shot back.
“xyes
but xweenter make me even more irritable.”
Black Gussie goaded him, “xwhy don’t xyou go away for a while, florida
maybe, it ees xwarm there, maybe xyou feel better.”
“not
that i think it ees really possible for xyou to feel better, but xyou could go
try.”
she added.
“xwhy
don’t xyou mind xyour own business,
stamatoula?”
“i
was trying be nice to xyou, fool.”
“did
xyou see those lardtha going off like pack of BANSHEES thees morning?” he
changed the subject to avoid considering the plan any further.
“i
didn’t need to xsee them, i could xhear them all the xway down the block.” she
grunted.
“they
xwent to circus!” he told
her.
“the
circus xwent to the circus, that’s funny isn’t it.” they pronounced in
unison.
An actual smile, or something
reminiscent of a smile formed between them.
“i
don’t xhave a good feeling about that.” Black Gus declared.
“they
made manolis go to xwork you know, and the old man took everyone else, but xhim.”
he continued.
“nick
loves stir trouble for peoples, makes xhim feel more important.” Black
Gussie spouted. “xwhoever work for nick
they do everything nick say to do, they all his little slaves.”
“manolis
is going to pay for this someday, niko is going to push xhim over the edge, i
think the man will snap, a man can’t be pushed around forever you know.”
“nick
will pay too, archondoula will xhave xhis xhead if he keeps it up, she ees no
afraid of xhim.”
“i
can’t xwait for that day, i xwill love that day, to see nick put in place, by
his sister!, that will be something to see” gloating, Black Gus’ eyes lit up, but just momentarily.
The two sat quietly for a while,
and again, Black Gus, repeated, “i xhate
weenter and i hate nick i xhope some fat elephant steps on xhim at the circus,
that’ll show him, xhe ees not so big shot.”
They sat quietly for a few more
minutes contemplating the possibility of such a fate befalling their distant
cousin. Another snickering smile bridged the gap between them.
They looked across at one and
other, and remembered, they really didn’t like the person staring back at them
any more than they liked Nick. Now they both began a long voyage into their
imaginations. He saw her on the flying trapeze, her partner, who resembled
himself, accidentally dropped her as she reached for his hands. She saw him, the lion tamer, whip in
hand, all gussied up in uniform, epaulets dancing on his shoulders. When he
turned his head to accept the kudos from the awed crowd, a lioness leapt from
her perch and devoured Black Gus in toto.
THE HUNT ARMORY
The cloudless day, apparently had
changed its mind and having watched the nuns’ black tunics melt into the grey,
the family walked the last block of their trip, down Walnut Street and onto
Emerson. They stood in front of the three-story tall doors, painted steel and
glass. There were three sets of them spanning the entrance, wide enough for a
pack of wild animals. Looking up
to the top of the Armory a huge eagle carved in stone with flanking horses, or
were they lions, guarded the entrance. An example of classical revival architecture,
that awed them and lured them inside.
The family lined up behind Nick, Archondoula
fell to the back of the line again to supervise. Nick handed the over a stack
of tickets and the wound-up troop marched to their seats. They tried as best
they could to contain themselves while Nick was still in charge.
Inside the sounds of the crowd, the
entertainers, the barker, the animals, the vendors, echoed off the huge
limestone walls and filled in places of the human body, no one even knew they
had.
At times the fifty-six thousand
square feet of cacophony scared the younger children and they would have to be
consoled. Vassiliki was one. She thought perhaps the building was collapsing
and tugged on her mother’s coat. It was Vassiliki who often thought something
was collapsing so no one much minded her pleas for more serious comfort. Eventually
she would become distracted and desist wrenching Archondoula’s arm.
Kimon’s energy was at peak pitch in
this environment, requiring the attention of at least four adults at any given
moment to keep him from exploding.
This was grandfather Dimitri’s
second trip to the circus, and he was still as wide-eyed as the children.
Nothing in his life matched the tapestry of characters or the errant vitality
that filled the enormous vault of the armory.
Archondoula basked in the
children’s delight.
Her brother Chris, said little but
his head moved so constantly from one spectacle to another, he would later require
a large block of ice and six aspirins to soothe his overworked neck. Thea Fio,
Chris’ wife, was more severe, she cast mostly disapproving eyes on the great
number of strangers around her. She held her nose in a twisted pose throughout
the day, a response to the animals doing what animals do. She would speak if
spoken to, and was only ever relieved when her beloved sister in laws engaged
her in conversation. At all other times she appeared and was in fact, dourer.
“My God, it is too loud! Smells like poop in here. Too xmany people. The xchildren
are out of control.” These and similar proclamations she muttered throughout
the day, relentless, but mostly quietly enough that she was easily ignored. Fio’s
children lingered with their cousins and at a safe distance from her humorless
position. Her son LittleJimmy would find her from time to time, trying to
reassure her, as he was her ever-vigilant guardian. She allowed him some
satisfaction in this regard, taking some small amount of consolation from his
courtesy, but not much.
N.D.’s eldest son Dimitri, was busy
collecting literature and plotting the location of the various food vendors for
future reference. He also plotted the exit routes, always one to pull a
contingency plan from his hat.
Kosta, son of Archondoula was
invariably found at his brother Hollywood’s right side, waiting to see what his
brother would say and do next. Hollywood, like Kimon, but many years older, was
ecstatic at the sites and sounds, the color and the music, the flood of lights,
the threat of wild animals breaking free. Both cousins imaginations were in
high gear this day, and they shared the contents of their flying thoughts with
anyone who would listen.
As they settled into their seats
someone noticed, that just two rows in front of them sat Teddy and his wife
Rose their four children Alexander, Varvara, Pandelis and Esther. Nick realized
that Teddy had never bothered to mention his circus plans. Teddy apparently had
procured tickets for his family, never asking Nick if he might want tickets.
This was mildly irritating to Nick. Thinking this through further, he became
livid, because Teddy had not only gotten tickets on the sly, but had gotten
better tickets than Nick’s. So on top of not being amused in any way by the
events at the circus, he was now fully loaded with wrath for his cousin. And he
was humiliated. Kostia would have to spend the better part of the day,
remediating this condition. ‘’Nick xhoney, theenk about theese, deed xyou get
thee tickets for cousin Teddy? No! xYou get thee teeckets for xyou family, and
xhe deed same for xhees. What xyou so mad about?” To this reasonable set of
questions, Nick pressed his lips together, chewed a little on his moustache,
shook his head, and said nothing.
So with the partial exception of
Nick and Fio, the group was delighted to witness the greatest show on earth, or
at least in Pittsburgh, at this time, and in this place.
The circus was complete with three
rings, one offering a more daring feat than the next. Something awed almost everyone.
Tensions mounted with every move of every performer.
The animals disappointed almost, no
one, with their beauty and grace: the true to form ferociousness of the tigers;
the immensity of the elephants; the mocking playfulness of the chimpanzees; the
roaring lions with manes brushing the air with authority and the powerful
grandness of the grizzlies.
The heroics of the tight rope
walkers, the trapeze artists, the human canon balls, spun the heads of
everyone, mouths agape, eyes popping.
The jugglers, the acrobats, the
clowns, the musicians, the stilt walkers, nothing disappointed the children who
had gathered here this day.
The irritability of Nick and Fio became
a distant memory and the clan was free to be consumed by the extravagance of
the flamboyant circus acts.
Sometime in the late afternoon,
Nick excused himself and walked to the men’s room. En route he encountered his
sister in law, Fio. Despite their noted character flaws, and because of the
similarity of their character flaws, they looked each other in the eye,
shrugged their shoulders, angled their heads....smiled broadly, and said “Eh,
no beat them, xthen xwe got choin them, no?” Nick suggested “xWant let us git two hot dog, xches? And
maybee coca-cola too?” Fio smiled
more, “Ah-meh, ches let’s do it!”
The circus had penetrated two of the
toughest skins in town, and for that, we all were grateful.
PATTY
Back in West Virginia, Manolis took
advantage of a pause in the parade and ran to other side. The whole crew
reunited, they enjoyed the rest of the Irish celebration.
A small man dressed entirely in
green, stood next to them, cheering fervently, as each new float passed. His
smile spread across to Manolis, Jimmy, Gus and the ship jumpers. A half hour
passed before the green man realized his neighbors were not speaking English.
At first he recoiled at the thought they might be Italians, they looked
Italian, “dark swarthy looking men,” the words echoed in his head. Finally, the
small bottle he cradled gave him the exact amount of nerve required to address
the foreigners.
“HELLO THERE FELLAS, YOU WOULDN’T
BE IRISH WOULD YA?” he spoke loudly so they would understand him, also a band
was passing by.
“Pardon me?” Manolis questioned.
“I WAS JUST WONDERING IF YOU FELLAS
WAS IRISH, TODAY.”
Manolis looked at his men, and then
down at the green one, “Ahmeh! xYes today xwe Irish!”
His joke flew over the short man’s
head, and perplexed, he took momentary offense at the remark. “NO, CAN’T BE.”
So he came right out with it, “YOU’RE ITALIANS AYE?”
“No my friend we Greeks,
Greek-Americans, now!”
“OK THEN, TOP THE MORNIN’ TO YA
BOYS, LONG LIVE THE IRISH AND LONG LIVE
THE GREEKS!” relieved he muttered
to himself ‘’ i didnt wanna be sharing my homeland celebration with those job
swallowing little dagoes.”
“YOU CAN CALL ME PATTY, THEN.”
An hour later, the leprechauns and
St Patrick look-alikes turned the corner and the parade drew to a close. Horns
honked, people danced in the street, the partyers reveled on, while the
painters turned toward the bridge, and waved goodbye to Patty.
“I never saw anything like that
before, did you?” one of the ship jumpers offered.
“No, never!” was the unanimous
response.
BACK TO WORK
“Well men, we need work very hard
now, to make up time xwe xhave lose, xyou understand?” “xAnd xwe likely be xhere late today, make xsure
xwe feenish everything.”
It was understood that this was not
Manolis speaking, but his brother in law, Nick.
And so the men were determined to
please Manolis. They knew he was responsible for their work. They didn’t want
to give Nick cause to reprimanded.
Without discussion, they set about
their work, doubling their effort. By noon they were ahead of schedule. It was clear they would finish at the usual
time.
Manolis, loved them for this. He
knew they did it for him.
Lunchtime came and went, and no one
stopped working. When Manolis realized this, he cut up some fruit and cheese
and delivered pieces to each man. “Long live the Greek, eh?”
he joked with each as he handed
over the small gift. “But only eef xhe eat!” he added.
Manolis as he often did, took the
job of touch-up. He would follow the crew and examine the work, brushing or
spraying any areas they may have missed, or where the millage was thin. He
didn’t mind this job, he had a good eye for detail, and was the best man for
it.
Around three o’clock the four-man
crew decided to move the scaffolding to an area below the bridge deck.
Manolis still high above river was
alone on a suspended catwalk near the far end of the span. He was not aware of
their location change, and as was normal, the men did not concern themselves
with his movements. Every one had a job, and was trusted to perform.
As the men
worked to hang the pulleys and ropes that would support the scaffold from the bridge
deck, they struggled with gravity. They intensified their focus to balance themselves
on the steel girders. They coaxed their platform into position. While they
worked one of the men noticed activity down on the riverbank.
They saw an old
man and a young girl with a young child, sitting on the riverbank. Several
other families were a few yards further down river. Some were fishing, others
had made a picnic. The people were eating and talking, joking and laughing
together. There seemed to be an ample supply of alcohol as most of the party
seemed extra merry. The distinctive sounds of Irish folk music, fiddles and
pipes, deep notes coming from a double bass, all this rose out of a nearby woods.
Some dancing
commenced and the workers on the bridge looked on with a pang of homesickness.
They remembered the frequent festivities back home. They celebrated for all the
saints name days (of which there are thousands), weddings, birthdays, baptisms, religious and national
holidays, and for no reason at all. Remembering those prized days was painful.
But there was no time for now for regret. They had moved on. They had to
recover their thoughts and focus on the job that was now the prize.
DARING
When the
tightrope walker paused midway across the taut line high high above the crowd,
there was not one sound to be heard in the vast cave of the Armory. No one
could believe their eyes, such poise, such grace, such confidence, hung in the
space above their heads.
The audience
did not share those attributes. The audience instead filled with fear, tensed
like a rubber band stretched well beyond its breaking point. They were
breathless and tilted back in their seats just shy of the tipping point.
Suddenly the seasoned aerialist leapt into the air, twirled around not once,
not twice but three times before landing back on the thin line, heading in the
opposite direction. The crowd gasped. Some covered their eyes, they couldn’t
bear to watch. Others fainted straight away. Just when everyone thought she
would scurry back to the post where she had begun this daring feat, she leapt yet
again into the air. This time she performed a triple backward summersault in
mid air. But this time she did not land on her feet, she did not land with her
feet on the highwire. This time her body obeying the unforgiving pull of
gravity, past by the high wire. The speed at which this all happened was
frightening. When she had only a split second of a chance to reach up and grab
the wire with her hands, everyone in the stands slammed their eyes shut, they
could not look, could not witness her disastrous fall to earth.
As it turned
out, however, there were two exceptions. Fio and Nick, both remained transfixed
by the phenomenon unfolding above them. Both felt compelled to watch, no matter
the fate of the young girl. If she was to splatter herself on the ground, they
wanted to witness the catastrophe. They wanted to feel the horror. They wanted
to feel the powerful emotions they felt capable of, but which they had both
managed to bury. Something inside both of them, almost wished for her to meet a
violent end. While these savage thoughts blew through the minds of the Nick and
his younger brother’s wife, the girl, perhaps to spite their acrimonious
thoughts, at the very last possible moment, the girl reached for and grabbed
hold of the tightrope.
No one but
Nick and Fio had seen this breathtaking miracle because at that very moment, everyone’s eyes remained tightly
shut. Some had been praying, some were
just in shock. When the band’s sound swiftly changed from a suspenseful dirge
to a frivolous gypsy rondo, all eyes popped open to see the girl, dangling from
the tightrope, and having her way with it. She spun herself round and round,
arms outstretched, until she built up enough momentum to launch herself up into
the air, and landed, on point, on the wire, high above their heads. The stands
roared with the sound of applause, feet stomping, cat calling, whistle blowing,
yelps and whoops of joy filled the cavern and the young girl’s heart. A flock
of wild parrots flew screeching from one end of the armory to the other. Even
they were impressed.
WAVES
At the
Armory, watching the acts on the high wire, Kosta and his aunt feel like they
are on an emotional roller coaster, and they have no idea why. Kimon becomes
unusually quiet and seeks his mother’s lap for comfort. Hollywood feels pulled
and pushed watching the daring young woman make her way across the line. He
imagines himself up there, sometimes he sees himself heroically beating the
odds, in another instant he sees himself losing his balance and falling falling
to the earth. The story of Ikaros, crosses his mind. He thinks of his father
negotiating the tall arches of the bridge. He consoles himself, he knows his
father has wings, and that he is not a foolish man.
His uncle
Chris looks agitated; he surveys the crowd, over and over.
Dimitri,
Nick’s son, updates his notes now on the most expedient paths to the outside.
Nick and Fio
continue to cast aspersions at the large crowd and the frivolity of the circus
performers, which they have deemed imprudent.
The other
family members remain, unaffected by the undercurrent, and watch with utter
delight. Eventually their enthusiasm brings Kosta, and Hollywood, Archondoula
and Kimon back into the fold of joy. A clown towers over them, with eight foot
long legs, striped red and white, an orange polka dot vest over a lime green
silk shirt, he is holding balloons and passes several down to the children.
They are helium filled and Kimon is lifted from his mother’s lap as he grabs
hold of the string. This catapults him into a renewed sense of well being. And
the groups’ mood turns light hearted once again.
VIEW FROM ABOVE
When Manolis
re-positions himself so he can reach the highest areas of the span’s arch, he
decides to rest there for a moment. He sits and takes a cigarette from the
package in this breast pocket. He surveys the view from his perch.
He is relaxed
and pleased by the serpentine path of the river, the banks lined with trees
their branches a wild abstraction of lines, composing and recomposing the
picture of the sky. He sees the barges loaded with coal, loaded with slag,
loaded with lumber, urged forward in a slow motion by the handsome tugboats.
He notices
flocks of birds, taking off from their temporary resting place in a large
chestnut tree. One group takes flight and there is silence, a few moments later
the birds that remain on the tree hear the ones who have taken off, their
voices a swarm of melodies weaving through the cloudy day, a loud banter begins
between the two. Then silence. Then a second group takes off, silence, then the
flying birds call back to the ones on the tree, and then the banter rises again
louder this time. This act continues for fifteen minutes, he has never seen
anything like it before. Then all the birds were gone.
The smoke
stacks further up river are pumping out signals in huge grey and white plumes.
Some are
tinted with blue violet, others with orange, or pink or yellow. Manolis finds
this beautiful, these manufactured clouds. They are mysterious and hold these
secret colors inside, he doesn’t remember seeing before.
Higher up, in
the sky, a more rare sight was spotted, an airplane was crossing the sky.
Manolis imagined the pilot of plane, looking down and seeing the whole world, all
at once, and he longed for this view.
This view,
afforded only to the ruling classes, select members of the military, and men
who obtained power through machinations of finance. This is something he
understood but about which his feelings were constantly mixed. His
brother-in-law Chris, a card carrying communist, had lectured him on economics
all his life. This had prompted Manolis to study the subject with care. Lately,
however, his interest in power struggles had waned. He felt more at home with
philosophical thoughts. His love of nature was growing; his desire for connection
consumed him now.
FINAL ACT
The
ringmaster took center stage, an orchestra played Mood Indigo, but with a
decisively circus tone and tempo. Suddenly the lights dimmed and the music
became a faint background. A snare drum’s introduction rose slowly out from the
bandstand, seated in the dark at the far end of the center ring. A blindingly
bright stage light made a small circle on the sandy floor, a plume of smoke
burst from an almost imperceptible explosion, and the ringmaster appeared to
have arrived out of thin air. Standing colorfully in the bright light, his
chest puffed up and his tall hat in one hand, his cane in the other, he took a
long swooping bow, and the arena filled with applause.
“Ladies and
Gentlemen, the great Ferroni Brothers Circus has come to close. I thank you all
for coming here today, under the big top, to witness the feats of daring, the
great acts of our gifted performers, and the awesome beauty of the wild
animals.”
The lights
had formed a semicircle behind the ringmaster. The circus troupe appeared in
the lights. They were accompanied by small birds and animals: monkeys, doves, a
few chickens, a baby tiger, a crow, and a small pony. As they all took their
bows the audience erupted in a second wave of loud enthusiastic applause, and
the day at the circus was over.
After all the
grumbling and complaining that Nick had done all day, in the end, Kosta said he
saw his father on his feet applauding the performers, and for this he was
grateful. In fact he was fairly sure even Fio’s hands met once or twice,
emitting a small sound. And for this Dorthea her sister Irene and her brother
LittleJimmy were also grateful.
.
TAKING FLIGHT
Manolis’
thoughts were drawn back to the flock of birds, “how graceful they xwere and
how intent on helping xeach other navigate their migration!”
He wondered
further, “are xwe this xway, graceful and intent on the safe passage of our
entire flock?” “I hope xwe are, it ees a beautiful sight to witness. I hope xwe
look that good to those birds.” and with this he amused and also humbled
himself.
He rose from
his seat, the edge of the steel beam. He climbed down a few feet to finish touching
up the girders by hand. He reached for the valve of the air compressor. He
wanted to turn it off for they day.
At the far
side of the bridge, about forty feet above the water, the other men were
scraping the rust from the
underside of the metal. They were running a loud piece of equipment, which
drown out much of the sound beyond them. At four o’clock all four men felt their
world shaking. They knew from their homeland, the feeling of an earthquake, and
so they stopped to take the sensation into account. They looked around to see
if there were any signs of movement around them. Everything looked normal,
still, obeying the laws the physics. They shut down their machines, and
continued to look for clues.
“Something
exploded, bre! Akoute!” one
shouted. “Listen!”
An echo bounced across the river
valley, striking the bridge and their ears, then slowly faded into grey.
When they realized they were safe,
the scaffold no longer swaying from the shock, they searched each other’s eyes
for an explanation. One of the men tried to see down to the opposite end of the
bridge, looking for signs of Manolis. His view was obstructed by the
interlacing of the huge girders, and the dimming light of the day impeded his
vision further.
“Must be from mill over there,”
Jimmy offered.
“That place more dangerous than
working on theese bridges, something always going wrong in there!” Gus said.
“I thought it xwas earthquake, do xyou
remember how thee ground xwould shudder and roll?” someone said.
“More than once they knock me out
the bed at night, in village. My mother and father xwould run to us, and pull
us outside. The stone houses xwould crumble so quickly, xwe lucky to escape.”
“xWe lucky many times, back home.”
another man recalled.
Certain they were all fine, they
wanted to find Manolis. One man offered to go check on him.
It was one of the ship jumpers, one
who was especially fond of Manolis. Manolis was fatherly toward all the men,
and him in particular. The man was
young and agile, very strong, and he climbed the steel form until he reached
the deck. He walked to the end of the bridge. He looked up to the top following
the trail of the thick ropes hanging from the plank which held his friend. He
could not get a good view and kept moving to expand his line of vision. He
could not see him no matter how he positioned himself. He called up him,
knowing he would not be able to hear, but hoping just the same.
The man ran back to the others,
waving and shouting as he approached.
“I can no see him, come xhelp me
find xhim, xhurry!”
The men made use of the pulleys and
hoisted themselves back up. They rushed toward their friend, “xWhat you saying
man?” they yelled to him and at him. Fear mixed with anger and confusion as
they ran.
“I no see Manolis anywhere!”
The men thought he must have fallen
from the top of the bridge, and into the water.
They knew at this point, the water
below the bridge was not very deep. It was deep enough to spare him hitting the
riverbed. They ran down to the river bank, it had only been five minutes since
they had felt the explosion. They were sure they would find him, if he had
fallen. They waded into the cold water. They noticed there was very little
current.
If he had fallen in he would be
there. Three of the men dove into the water searching desperately for their
friend.
One of the men scrambled back up to
the road and waved down a passing truck, “Please go get police, and ambulance,
someone he’s fall into the river, please help me!”
The driver was a worker from the
nearby mill, “Yes of course, I do it, right away.”
Diving and diving again, holding
their breath longer and longer, they looked for Manolis, but Manolis, simply
was not there.
“Maybe xhe climb down, maybe xhe
deed not fall, it’s possible,” Jimmy repeated this like a mantra to himself.
“xYes ees maybe at store, or at truck.”
“Demo,” he ordered frantically, “go to the truck and xsee.”
The police, the firemen, Demo and
all the men, came up empty-handed. Manolis had disappeared, without
explanation. He had done this in thin air. He had done this on a grey March
afternoon. He had disappeared on the day he should have been with his family
watching the magical circus from below.
Instead he disappeared mysteriously. Is he watching this circus from above?
No one knows.
BLACK GUSSIE
Unfortunately for everyone, it was
Black Gus and his miserable wife Black Gussie, who were walking past the home
of N.D. when the big truck rolled into the driveway. The men looked as if they
had been at war, witnessing a steady string of atrocities. This did not escape
the watchful eye of the black duo.
“The
big hard day today eh boys?”
No one answered him.
“NICK AND EVERYONE GONE TO CIRCUS, xYOU
KNOW?”
Still men were silent.
“xWHAT xYOU DO WITH MANOLIS, I xHAVE
SOMETHING FOR xHIM?”
The men looked to each other for
words, but still none came.
Black Gussie smelled the fear that
surrounded the workers. “SOMETHING TERRIBLE xHAPPEN, xWHAT, TELL ME xWHAT, xYOU
FOOLS!” she ungraciously demanded.
“Please, can xyou do us favor,
Kyrios? xWe go to coffeehouse; can xyou please take Nick aside when xhe comes
back, and send xhim there for me?’’ Jimmy pleaded for Black Gus’ mercy on this
point.
Out of some deep region of his dark
heart, a small spot of empathy appeared, and with great reluctance, he said,
“OK. I DO IT.”
His wife waddled away shaking her
head and her finger waved in the air.
The men moved the truck out of the
driveway, parking further down the block.
They locked it up, and walked away.
THE DARK MESSENGER
Black Gussie, disgusted as always,
turned the corner, making her way to the neighborhood store. In the distance
she heard the muddled sound of her own language. This caused her normally
c-shaped form to straighten out, and she actually found herself standing erect
for the first time in many years. This amazed her and also caused her to become
even more tainted, as a sharp pain made its way up the full length of her
twisted spine. In the small window of time she had been afforded a long view of
the city street, she spied the Larthas, approaching her. She saw them as
cluster of stinging insects, which was the way she saw most groups of people
who she disliked, which was of course, most people. As quickly as she had
sprung up she snapped back into her contorted shape. Head down, eyes peering at
the ground, a great pressure clamped her once more into the third letter of the
English alphabet. She snarled at it all: the approaching swarm with their cozy
laughs; the shape of her body in its constant distortion; the breaks in the
pavement that threatened her every move; the perspective she had; the life she
had chosen.
“IT’S THEM!” she mumbled.
“I xAM THE ONE xWHO xWILL TELL xTHEM,
THEY CAN STOP THEY LAUGHING, NOW!”
“THEY SHOULD XHAVE TAKE THE MANOLIS
xWITH XTHEM, THAT STUPID NICK, HE ALWAYS KNOWS EVERYTHING, MAKES EVERYONE DO
WHAT XHE xWANT, ALL THE TIME.”
As the family approached their
cousin, they saw she was wobbling more than usual. They could see that she was
in a hurry. As they got closer, she appeared to become even more unstable on
her feet. They watched as her cane flew into the air, her left foot unsure of
its location, fell half way on and half way off the edge of an uneven piece of
the sidewalk. Nick’s eldest son Dimitri and his cousin LittleJimmy ran to her.
Before they could reach her she toppled over and into the street. The women
pulled the young children close to them, covering their eyes with hands and
scarves and wool coats, smothering them, protecting them from the catastrophe
that was about to happen. They closed their own eyes and spoke loudly to God.
The women herded the children past
the unfolding scene, focusing on home only a half block away.
The men and also Fio, waited for
the ambulance. Chris and his wife were elected to go with Gussie. The others
filed home, emotions wildly coursing through them, all mixed.
THE SENTENCE
“What wheel xyou say to Black Gus,”
someone asked Nick.
Without hesitation he said, “I xwill
tell xhim exactly what xhappened, xhe xwill blame me for it, and xhe will torture
me for eternity.”
Then he continued, “same as
always.” This he delivered with a calculated coolness. In his heart, though, he
was troubled, but not broken.
The rest of the clan filed back to
Parkview Avenue. Nick went to perform the duty in front of him. He stood tall
with his hat in his hand. He waited for Black Gus to open the door.
He knocked many times, before he
heard the expected response from inside.
“xWHO IS IT? WHAT DO xYOU xWANT xWITH
ME?
“Gus, ξάδελφό μου, my
cousin, open up please it is Nick Larthas.”
The door flung open before the last
syllable of Nick’s name had been spoken.
“xWHO TOLD xYOU,” he said
indignantly?
“xWho told me?” he questioned him
back.
“xChES , I SAID xWHO TOLD xYOU?”
“xWho
told me xwhat, Gus?, I am xhere to tell xyou something.?”
This confusion continued for ten
minutes. Their words were entangled and untangled several times. Their
frustration with one and other grew steadily.
Finally, they delivered to each
other, the awful news.
In the end both men sat down on the
porch steps and wept like babies.
AND IN HIM TOO IN US
what
comes with crushing of a man?
quiet
the widow numb
besieged
by brother’s words
sprung
lipped
screams
scouring sounds
sacking
and scourging those who stand
to
shove her shaking to the couch
strangling
and struggling all
sounds
sights thoughts rumble blast
spun
crying plunges to her limbs
rouses
the justled body
writheful
and wrathful wracking
spurs
sparging screams
KONSTANTINOS LARDAS
THE LONG WAIT
The men waiting for Nick at the
coffeehouse began to suspect he was not coming.
Vassilios, owned the meeting place
where the men sat, talking so quietly among themselves. “Something thee matter,
bouys? xYou look so sad today.”
Vassilios was a gentle man, who loved
easily, and welcomed the community that formed and reformed daily at his
tables. “I never see xyou like thees, can I xhelp xyou some xway?”
The men were more immobilized as
time passed, and none could find words for a reply.
Instead they all continued to look
down at the ground, or at each other searching for something to offer Vassili.
“Can I offer xyou a leettle ouzo tonight, maybe make xyou feel better, eh?”
“Ees good idea, Vassili, xyes bring
for the boys, none for me though, Ευχαριστούμε, thank you.” Jimmy finally
spoke. Since he was the oldest of the crew and had worked for Nick the longest,
he would be the one to deliver the news. He wanted to be sober. He was barely
holding himself together. A drink would allow him to feel the onus of what had
happened, and he was not ready to feel that, not now.
Another half hour passed before
Nick walked through the door. He looked pale, his eyes were red and swollen, he
moved slowly to the table. Gus pulled a chair out for him and patted it, making
an offering.
“I xhallready know. The Manolis ees
gone.”
“You saw Black Gus then, xyes?”
“I saw xhim, xches.” Nick, the man
of many words spoke sparely.
“Tell me now, everything, but very
slowly.” Nick, with head in hands, addressed the men.
They recounted their day, the unimaginable
outcome of the events. No one really comprehended what had happened. They felt
the impact, in waves. Tossing about in the grief and they were threatened by the undertow .
They sat motionless for a long
time. Vassilios grew more concerned. He sensed something profound had happened.
He locked the door to the cafe. He didn’t want any new customers interrupting
them. He left them alone, busying himself with chores in the back.
“I go to my sister, now, xyou go
home, no work tomorrow.”
“Did you xtell her, Nick, does she
know?”
“I tell xher something xhappen to
Manolis, but I did not tell xher xhe was not coming xhome.”
He didn’t have to tell her, she
already knew.
TEAR JARS
There were forty windows in Nick’s four-story
home.
From each window the inconsolable
cries of his sister could be heard. Her keening travelled through the trees and
the leaves that had clung on through the winter
were swept up into the sky.
Making an offering to God, pleading
for mercy, Archondoula wailed into the night.
She begged him to reverse the
consequences of this day. Kostia and Kosta held her for hours, rocking her in
their arms. They filled jars with their tears until the old floorboards began
to bow and creak from the weight.
The vigil lasted seven days, with
no break in the stream of sorrow.
CIRCLE OF SORROW 1941
When Kosta
and Helena first met, it had been three years since the family outing to the
circus. It had been three years since he last saw his uncle, and he had kept a
secret inside of him that he could no longer bear, alone. He felt it might be
safe with Helena, someone outside of the family, but someone he trusted
completely.
Kosta met his
friend at their usual spot and on the day of the revelation, they were both a
bit tense. This took them both by surprise, normally they were so very at ease
in each others presence. But they sat quietly abiding the tension sinking into
their bones. They simply trusted it would dissipate when their conversation
began to unfold.
Helena was
first to break the silence. Her apprehension subsided. She turned to her young
friend and with an odd sort of anticipation in her voice she said, “Did I ever
tell you about the circus that came to the town when I was twelve years old?”
Kosta felt a
quick jolt of confusion. Wasn’t this the conversation he wanted to start, the
one about his inauspicious day at the circus, when he was twelve? “No Helena, I
don’t think you have told me,” he stuttered “but that is so curious I was just
about to tell you a circus story as well.”
“Well would
you like to tell me, first Kosta?”
“No no, go
ahead, I want to hear your story, then I maybe will tell mine,” Kosta was
hesitant but continued “I don’t understand exactly, but I was having trouble
finding a way to begin my account, so please you go first.”
Helena sensed
something troubling the boy, so she decided to go ahead and try to pave the way
for him, hoping she would not cause him any further upset, as her story had
some unsettling parts. She felt however compelled to share her memory and also
to leave nothing out of the telling.
“I go to
circus with mother, her sisters, sisters children, and some friends.
It was year
Ferroni Family Circus perform at Berditshoft. We had never, any of us, been to
circus.” Helena begins.
“We walk
maybe eight miles to go there. We so happy we do not care how long. My father
he gave me a purse full of coins, one was a zloty. You know the zloty is mean
‘golden’ my language, yes?” “But no gold coin, only small worth, but my father
give special to me, in a little purse, and feel very good that day, good with
gift.”
“We see so
many acrobat, and girl way way up on a wire riding a bicycle!” Helena’s eyes
widen remembering. “There was whole family on trampoline, juggling each other!
They so high in the air, and then they fly up and make summersault in the air
and land back on ground, one on top the others shoulders, can’t believe what I
see!” A dancer on the horseback, a fire-eater, animals jumping through the
flames on hoops, and my favorite the Jumbo was there, he weigh, like 6,000
kilos! Do you know the kilos? It is like seven tons. He was beautiful, graceful
in that huge body, so graceful and smart.”
“Anyway, we
were having so much fun. I remembered the purse with the zloty and I say to
mother, ‘I want to go to candy man’.’’
I wanted to make her surprise. She say ok, I go, because can watch me
from her seat, it ok. I am in the line wait for candy, and I see the Jumbo he
behind a big open door now, no one in seats can see him. All of sudden, I see
Jumbo rise up on his back legs, his big trunk waving. I think he talking to me.
Then I realize something wrong, and I step out line to get better look. I see
ringmaster, trying to calm the huge animal, and I see men and women all dressed
in colorful clothes with feathers and bells, running past the door, and they
yelling to each other, but I cannot hear. So I go closer, and a man grabs me
and another little girl by arm and he pushes us toward door. He shouts at us,
go run go quickly. And we start run without thinking.”
I look at the
opening and I tell you I see my father there, he is outside, his arms are open
he call to me, “Run Run Helena.”
“Then I
think, ‘My mother!’” “I think I got go back, but now there is a crowd behind me
and I no on the ground I am being carried now by someone, I don’t know who, and
then I am outside, but my father no there now.”
“What was
happening Helena tell me tell me?” Kosta finds his heart racing now.
“It was fire,
and I hear people screaming and so many people running, I am lost in the crowd
and cannot go back inside, I don’t see my mother, my aunts or my cousins, no
one, but for strangers, and everyone is so, so scared, it complete chaos.”
“Did you find
them, were they alright?”
“I try to
move far away from the crowd and I climb up on top of a statue, a tall statue
of a man riding on horse, I try see over crowd. I see smoke coming from tents
from the top and from the sides, I am scared, but I know I will find family, I
know I will.”
“How did you
know?”
“Just
feeling, I always stubborn and sure of myself, so sure of myself, nothing will
hurt me, nothing will go bad for me, I am strong, my father always tell me how
strong I am, and I believe him.”
“I wait and
look at every person coming out, finally I see mother, and everyone all
together and they safe. But they look frantic, they look for me. They cannot
hear me calling to them. So I wait until they closer and I climb down and I run
to them.
My mother and
my aunts they pick me up and they are crying, so happy have me back.
Me too I am
crying now, crying very hard, so hard, I do not understand, I am shaking now
too. I was inconsolable.”
“This day,
Kosta, this was bad day, I did not know I would have bad day, my life so good
before this day.”
“Many people
not come out of tent, Kosta, I think maybe four hundred people, never come back
out.”
“And that
beautiful elephant, he never come out. I find out that it because of elephant
that many people do run and do come out, like the person who carry me out, he
maybe have see the elephant all upset and then see smoke.”
“But, this
not worst, for us, this just beginning of what so bad that day. We go home, and
we wait for father. I tell them over and over, I saw father he outside of the
tent and he call to me to come out.”
“Helena, you
father at work, not at the circus, honey, you could not see him, maybe you were
so scared, you imagine see him,” my mother kept trying to convince me, but I
knew what I saw.
“But, Kosta,
we no see my father again, after that day.”
There was a
deep silence between them now.
He noticed
his friend was crying. He reached for her hand. She pulled him close to her and
hugged him.
“I am so sorry for you Helena.”
“Thank you
honey, I know this is story maybe too much for you to hear, I don’t know why,
but I want tell you today, I don’t know why.”
A long and
solemn silence hovered around them. Neither of them felt like speaking. There
was a reverence in the stillness, and they both felt this. For Helena she felt
a flood of memories rushing through her, and her tears came in rivulets, warm
against her cheeks.
Kosta his
eyes held tightly closed, remembered his aunt Archondoula, her head in her
hands, her body shaking, she is down on her knees and Kostia is holding her,
there is no end to the weeping. Heartbroken she is rocking back and forth, the
sounds coming from deep inside of her, roll across the family and bring them
all to their knees, praying for miracle. Kosta searches his imagination for a
different narrative, but at this time there was none to find.
He cannot
bring himself to tell his story to Helena, he is mute, and immobilized.
His own
stream of tears comes now, he is not ashamed of this, and lets them pour.
He cannot
tolerate the idea of the circus right now, he sees the tents in Poland and the
Armory as well, go up in flames.
After a long
while, Helena says “I must go back home soon, honey.”
Kosta
acknowledges her with a soft nod.
“Do you want
to tell me your story now?” she asks, knowing the answer.
“Not now
Helena, but one day soon, do you mind?”
“No, I
understand.”
They make
their way to the streetcar stop.
“You know
honey, I must tell you one more thing before I go, very important, you know
this. My father, he never come home, but I have him right here next to me every
day. Can you understand? They leave but it is up to you if they also stay, same
time. I know sound crazy, but I tell you, it true.”
A thoughtful
smile breaks onto Kosta’s lips, his eyes still moist, he nods twice.
She watches
him enter his car first; she waits a bit longer for hers.
THE LONG WAIT FOR KNOWLEDGE 1939
In Asia Minor, there were stories
of men and women who could see beyond their eyes.
Archondoula often read about these
mysterious messengers, and Kosta loved to listen.
She read stories of the miracle
worker Apollonius; Tiresias, the clairvoyant who was sometimes transgendered;
the prophesying Delphic Oracles; soothsayer Calchas- translating for the gods,
envisioning the design of the Trojan horse; she read the intoxicating works of
the Sufi peot Hafiz and Al Hallaj, expounding on actualizing the Truth. The
sages, clearing the paths to the divine, acknowledging the grand illusion,
entreating anyone who desired to see, to go inside and find their answers.
These were the stories they pored over. Gods, wise men, magicians, mediums,
otherworldly souls, held their attention.
And so, when Kosta first met Theo,
in Istanbul, he felt like he had known him a very long time. He felt as if he
would have access finally to answers that evaded him. He thought that Theo
could tell him, about his uncle Manolis, and all the other loved ones who had
left him. By the time Kosta was thirty years old, the total had grown so large
he had lost exact count.
Over the course of several
encounters with his friend Theo, Kosta would not be disappointed. Eventually he
would be the recipient of the kind of sight he had known only through books. It
was a vision which his muses had often offered. It was a kind of knowledge he
had been privileged to acquire in small parts over many years. Yet there was
more to know before the knowlege was complete.
For now, however, Kosta, would be
content to feel as deeply as he did. All the big questions unanswered, for
millennia, would wait a little longer. He would, along with Archondoula, feel
adrift in a puzzling ocean of doubt. He would remain, mixed with the pain of
loss. Eventually his pain would provide a service to him. It would provoke in
him a desire. That desire and its accompanying curiosity would determine the
course of his life. So for all this, in the end, he would be grateful. But at
the end of this one day, this March day, the day of the great circus outing,
the day Manolis had gone to work for Nick instead of taking a seat beside his
wife, at the end of this day he would meet with a sorrow that would drive a
wedge between him and his father, a wedge that would take decades to remove.
LEAVING HOME, 1946
When Kosta was able to set himself
free of his father’s home. He couldn’t wait to tell him, to upset him, with the
news.
“Father, I am going to New York, to
finish school.” Kosta delivered his message simply.
“xYou what?”
“Going to New York.” I said.
“I don’t know xanything about thees,
xwhy did xyou not say anything to me about thees before?”
“I have thought about it for a long
time, I made an application, and I have been accepted.”
“I will no pay for it, I want xyou
to stay xhere, with xyou family.” Nick insisted, and expecting this to actually
be the final word on the subject.
“I have received a full
scholarship, father, and I have accepted it, and I am going.”
Nick was speechless, angry and wounded.
Nick knew that his relationship
with Kosta had been changing for many years. He first felt his son pull away the
night his uncle had not returned. He spent years making excuses for the
behavior. He never assumed that his son accused him, held him responsible, for
the catastrophe that had happened.
But he was wrong.
Most people in Kosta’s life felt
embraced by him, listened to, comforted by his presence.
There were, however, five
exceptions: his father, Jimmy, Gus, and two of the ship jumpers. To these men
he could not extend mercy. He continued to hold them accountable for his
uncle’s disappearance. For more than a decade, these five men were cut off from
his love.
Kosta, was strangled by an unspoken
mistrust of his father. He watched hard feelings rise up in him every time he
was with Nick. Hate lurked. It was stealthy and unpredictable. Kosta tried to
tuck it back inside, but not quickly enough. When it surfaced it did so it with full force and his father
became the target for pointed, hurtful words. Kosta’s own words, now felt
poisonous to him. His poetry no longer delivered him from evil, but towards it.
He was losing his way. Kosta grew increasingly ill at ease around his family.
He didn’t like the welling up of the persistent resentment.
RUNNING INTERFERENCE Thea Archondoula
The name Archondoula translates
into ‘servant of the lord’. At this time in our family history, my great uncle
Nick had firmly established himself as the ‘lord’. We all agreed to it. He was
the best man for the job. His sister, still kept him in line on certain issues,
but on others she did his bidding. And her children, sometimes, did hers.
‘’Cousin Kosta, I heard you might
be leaving us?” Archondoula’s son approached him.
They were at the hall, on the
southside of the city. It was the home to their clan’s weekly gatherings. This
night they were surrounded by men and women their own age. Parents and children
were excluded. They were organizing the annual convention. It was one of their
many respected traditions.
“Yes in a few weeks, I leave for
New York, I cannot wait!’’
“Your father is upset with you. My
mother wants you to come by tonight, she wants to talk.
‘’Jimmy, please tell her, I
cannot.”
“No way cousin, I can’t tell
Archondoula, ‘no’, she sent me here tonight to tell you, not ask you! Kαταλαμβάνeis, Understand?”
“Kosta, listen to me, she
knows you need to leave. She doesn’t want to stop you. She wants to give you
something.”
When Kosta finally arrived
at his Thea’s house, it was late at night. He had taken a few drinks with
Dimitri at the card room on Forbes. Archondoula tried her best to overlook the
licorice aroma floating from between his lips and the slight thickness of his
tongue when he spoke. She said nothing about it, but her eyebrows defied her.
This Kosta noted, but shrugged it off in his attenuated state.
“Kαταλαμβάνeis paidi mou, understand, child, your
father, he deed no make my Manolis go away. You xhave xwrong idea, you xhold on
to thees idea too long now. Do xyou know? Can you put it away, before you go so
far and xwe no see xyou for long time? Thees make it very xhard on everybody,
you farther, and me too!”
“I am trying Thea, but
so far I am failing. I hope I can change this when I move away. I will have a
better perspective at a distance than I do up close. I believe this.”
His aunt studied her
nephew carefully. She decided to trust his words.
She had decided this
when he was a small boy, and she reminded herself again this day.
As he turned to leave,
she said ‘’Kosta, when xyou xwrite
about xhim, xyou tell the truth, I know xyou wheel find it, and I know xyou
wheel tell it.”
It was in this way that
Archondoula served the lord, and for this, the three of them were thankful.
Although it would take more years, and visits to Istanbul before the
reconciliation was complete. Kosta heeded well his aunt’s advice.
THE LAST CARAVAN OUT c.
1924
The two sisters to be, sat on the deck of old ship
that left their island behind them.
Homer has cursed these very seas upon which they
would now sail. Although niether of them at that time had actually known this,
they knew these waters had a mind of their own. These were not the beautiful
rich blue seas you find pictured on posters in the souvlaki restaurants, these
were the Ikarian waters and they obey no law of nature, never did.
The sky too, on this side of the Island, would
turn grey in response to the activities beneath it. If it disagreed with anyone
below, it turned on them and delivered a devilish wind.
The big grey clouds that appeared out of a clear
blue day, liked to bully the
islanders, but they rarely let them have what they wanted most. Rain, almost
never fell from these clouds, and so their land, dry and barren, incited them
to relinguish their citizenship. Archondoula, Dimitri, Kostia and Toula were
doing so this day.
They were going to re-join their young husbands,
their fathers, and their brothers. The men had left a few years earlier, to
work, to make money, to provide a home. The women had so much to look forward
to, but they did not want to forget, those who they were leaving behind.
Niether of them knew exactly how to handle the push and pull they were
feeeling.
They sat on the deck of the boat, and waved and
waved to their realtives and friends. It was an hour before the ship launched.
There were many more sounds of sadness and few sounds of joy. And at the
precise moment the boat launched, the only sound heard was ship’s horn bouncing
off the hard rocks, running up the side of the mountain, evaporating in the big
grey clouds. The crowd on the dock, put their heads down, and slowly moved away
from the water. No one on the ship saw this, as they too had sealed their eyes
from a last look back.
On the boat from Europe, Archondoula,
Dimitri, Toula and Kostia shared a small cabin in the belly of huge ship. A
mother and son, a distant cousin, and a sister in law to be, braced for the
long passage across an ocean. The women were apprehensive. Toula’s anxiety,had
a severe impact on the group. She was not optimistic about the journey. Her
concept of America was clouded by worry. “xWheel I even be lucky enough to
arrive?” she questioned.
“Or could it be the bad luck chest
to arrive there?”
She had trouble seeing forward. Her
habit was to fall back into the past and mistake it for the present. The
future, therefore, often looked bleak. Toula looked over the railing of the
ship. The expanse of water wrapped itself around the earth. Her consternation
was overpowering; she had no idea what she was looking at. The line that
separated water from air, with no beginning and no end, it tortured her. ‘’Thee
line, out there Archondoula! eet keep evaporating!” she grabbed hold of
Archondoula’s hand and squeezed hard. The line seemed lacking in substance. The fog grew thick. Night fell. She was
disconnecting.
Early on in the trip she found a
small nook away from the masses of people. She crawled in, closed her eyes, and prayed. “Pleese oh god,
do not let the waves in thees endless water rise up and swallow me!” She prayed that she would not disappear.
She prayed that she would not lose her mind worrying about worrying. Archondoula
and Kostia, left her alone, checking on her occasionally. They took a soft cool
cloth to her forehead and the back of her neck. They would send Dimitri with small
glasses of water and some bread. He would place it beside her without speaking,
which for him demanded incredible restraint, as he was only four years old.
And it was in that nook that Toula
fulfilled her assignment. And here too is where she would learn to rise up and
find her self. In the middle of the ship surrounded by her fears she learned
how to point at them and usher them off the gangplank.
The women expected adversities over
the next weeks. Arguments were likely to arise between them. In preparation,
Archondoula decreed that each woman would be entrusted with a task. The well-being
of the pack depended on it. Kostia, the most mild mannered and even tempered of
the group, was appointed human resources director and resident psychologist.
Kostia had no problem with her mission
and had plenty of opportunities to perform.
“O Dimitri, xhoney, xwhen xyou need
xyou motheer, and she sleeping, wake xher more gentle. xWhen you jump up on
xher belly, it xhurt xher and then...’’ Kostia bends down to whisper now into
Dimitri’s ear, ‘’then xyou motheer she start to growl like animal! ees very bad
for xher and for me too. We no animal, xyou metera and I, we ladies ... καταλαβαίνεis, understand?''
“E Toula, mικρή μου
φίλη, my little friend, xyou xhav thee most beautiful hair! Our
Archondoula like to brush for xyou thees morning, make the braid, eh?” Kostia
paves the way.
“xShe xwant brush my xhairs? Make
braid? xWhat xshe really want I wondeer?” Toula guards herself against an
offensive.
“E Toula, eet ees so nice we all have the good thick
xhairs, we got take care for them, no?’’
“Does the Archondoula theenk her
cousin is not with the good hygene, mepos, maybe?” Toula asks, with a firm hold
on her objections.
“Oh no xhoney, she know xyou proud
xyour look and she want make shure you geet the beest braid.”
Toula softens with the attention
Kostia is giving her. She considers the prospect of a luxurious combing out of
her long, travel-tangled curls.
“xChess xyou right Kostia, tell the
Archondoula, xchess I take new braid from her, σας ευχαριστώ thank you.”
Toula’s assigned job was to keep
their precious possessions safe and secure. Archondoula, Dimitri and Kostia had
two small bags between them.
Taking leave of the village, Toula,
however, had insisted on bringing a large trunk filled with a vast quantity of
unidentified objects. It was Archondoula who had to labor down the long goat
path, with the trunk. Archondoula being the strongest was willing to do the
heavy work. Although she had not considered that her cousin would push her to
the extreme on this point. Toula found Archondoula’s strenth most fortunate, and
took advantage when she could. Just before they went to the beach to meet the
boat, Toula tapped Archondoula on the shoulder and said, “xhoney, that ees ches
one of thee two, pleeas breeng the otheer one as xwell.”
Archondoula looked at Toula, looked
up at the mountain, then she looked back at Toula.
Toula’s brows arched in a perfect
semi-circle and she smiled at Archondoula, eyes wide she said, nothing more.
Archondoula’s eyes welled with
tears, her anger overflowing. She was exhausted. It took everything she had to
get physically and emotionally ready for this trip. The Toulas, as she sometimes
referred to her cousin, was now pushing her over the edge. With her arms
akimbo, smoke visibly gushing from her ears, and her carefully wrapped braids
already springing free from their appointed positions, Archondoula turned and
ran back up the mountain.
Archondoula found a way to pay her
friend back for having to manhandle two heavy trunks, down a mountainside, on
and off ships, across decks and piers. That is why she charged Toula with all
the luggage and for the duration of the trip. Archondoula made certain the
consequences were perfectly understood. If Toula did not stay dutifully with the
luggage, Archondoula would kill her either before the first shipped sailed, or
at a point along the way. In the middle of the ship, and at the entrance to the
small nook Toula parked the
luggage and her enormous weight. She accepted this job with slightly more than
minor resentment.
“The cargo from the devil.” Archondoula
was overheard muttering.
Some nights Toula would creep back
into the sleeping cabin, a fresh paper in hand, testing Archondoula’s patience.
It was inconceivable to Archondoula how Toula managed to turn an innocent newspaper
into a weapon of torture. Toula would fold and unfold its pages endlessly. Of
course she needed an oil lamp lit in order to read and rattle the leaves. Even
though the light was dim, it was a supernova to Archondoula. She could not fall asleep until it was
extinguished, and Toula had been silenced. In her imagination she invented
several ways to accomplish this. She envisioned the oil lamp tossed by ocean
swells, rolling to the edge of the noisy paper and setting it afire. She saw a powerful gust of wind blow
through the portal and wrap the newspaper around Toula’s head, silencing her
forever. Then to put just one finer point on it, Archondoula imagined that same
wind lifting Toula off her feet and escorting her right out of the portal. A
splash, the portal closed behind her and she would be not only be silenced but
also quite gone. In some scenarios
Archondoula spared Toula but in most he was not so generous.
“Vre Toula, xwhy xyou no stay xwith
thee luggage, eet xyou job! xWhat xyou do in xheere?” Archondoula would scold.
“Gest come for a letle xwhile, I
breeng xyou tsandas xweeth me, they safe.” Toula would answer, exacting some
degree of pity from her cousins.
Many nights, thought, Kostia would
be awakened by the two women sparing verbally.
Once she saw Archondoula strike
Toula on the head with the dread newspaper. The devil was mentioned often in these
skirmishes. And the passengers in the neighboring cabins did not take lightly
to these flare-ups either. Knocks on the compartment’s thin walls, urging the
women to desist, would wake Dimitri from his sleep and open an entirely new can
of worms. Soon disagreements would arise in other cabins, doors would open and
slam shut, and the night in the belly of ship would experience a grave
indigestion.
It was Kostia who always managed to
smooth the feathers of her friend, long enough for Toula to get the hint, and
remove herself so Archondoula and her son could fall back to sleep.
Despite Toula’s lingering pessimism
about leaving her home; about the crossing; about the mysterious sea, despite
all this she was able to keep herself afloat, with prayer, and with her devious
desire to reek havoc with Archondoula.
‘’Into every life must come a bit
of humor’’ she thought to herself. Somewhere Archondoula, actually agreed, but
she rarely showed that hand.
One night after the three occupants
were sound asleep, Toula came to the cabin, with a plate of food someone had
left for her in her nook. Often strangers would have mercy on her there, as she
sat in utter stillness, begging for salvation from above. She lit the lamp and began the
painstakingly slow processing of the meal. She chewed each piece of the meat
one hundred times.
In the cot, sleeping soundly, Archondoula
dreamed vultures had descended, and were picking apart the remains of some dead
animal. At first it was one vulture then two, soon the room was full of them.
Archondoula reached for her son, pulling him close to her. This frightened
Dimitri who woke crying. His mother shot up from her bunk, sweating and
confused, only to find her nemisis calmly sitting up with a half eaten chicken on
her lap, and chewing like an insane person.
“To the Devil, xyou fool, xwhat xyou
doing now?”
“Pardon me?” Toula replied
politely.
“Go, go xyou little nook and eat, xwe
try to sleep.” she demanded.
‘’xYou suppose to stay xwith all
the bags, and thees two huge crates xyou make me lug down that mountain.’’
Toula stopped chewing. She
considered her options. She chose not to be beaten by to a pulp by Archondoula
and the remaining chicken leg. She gathered her things, and left them alone.
Kostia took Dimitri in her arms and
lulled him back to sleep.
Archondoula fumed for an hour, her
eyes half closed, devising ways to discourage Toula from any further
disturbances.
“xHoney, she mean well, she just
upset xwith all the change, she xwill do better, give xher time.” Kostia tried to soothe her sister
in law to be.
Truthfully this incited Archondoula
to further fantasy. She fell asleep with visions of Toula being accidentally locked
in one of her mammoth trunks not to be discovered until they had reached the
American shore. This gave her solace, she smiled contentedly.
What Archondoula didn’t know, would
have helped her adjust her attitude toward poor Toula. But for that knowledge she
would have to wait.
Archondoula was a woman who could
send you to the devil one minute and in the next - embrace you reverentially. She
was more flexible than she appeared. Her outer crust was thick more as a ruse
to fool anyone who intended to harm her brood. And she took on several broods
throughout her life: her brothers, her cousins, her children; her nieces and
nephews; her grandchildren; the boarders who regularly shared her home.
Archondoula had no problem sweeping people under her wing and tucking them into
her breast.
“Vre pouliki mou, ti kaneis eikee?
Hey my little bird, what are you doing there?”
“Oh tipotah, exaltherfee mou,
nothing cousin!” Toula replied.
“Well look like you wearing dress
that is of Kostia? Then eena? Isn’t it?” Archondoula’s muscles began
constricting. The constriction started at her feet and worked its way up her
body. By the time it reached her lips, anyone in the vicinity, understood,
something was going to boil over.
“Oh really? I thinking it xwas my
dress I saw on bed there in cabin, and I xches put on. Not mine, eh?” Toula
looked Archondoula over from toe to head, and thought better of attempting to
deceive her further.
Archondoula turned a few shades of
red. She said nothing. Her arms crossed, she looked the part of a most
formidable opponent.
“xWell then, my beeg meestake, then
xhoney, I take dress to Kostia right now!”
A few paragraphs of muttering could
be heard across the ship’s deck. Thrown out against the ocean waves, the
muttering richocheted and hit Toula in the back of her head.
She spun around to see who had been
so rude to her. No one was there. She worried for her sanity, yet again, and
ran to the cabin to return the stolen goods.
Kostia was her best friend and her
role model. Archondoula’s mother left when she was quite young. Her leaving
created a huge vacancy in Archondoula’s life. She depended on her girlfriends
to nurture her feminine side.
Kostia was born with a gentle
spirit, an even temper, and a well-organized mind. She had the philosopher’s
touch of being able to weigh the circumstances that presented themselves,
sparing herself and others from irrational reactions. She was a natural
peacemaker; a free thinker, who made room for a diversity of angles on any
subject.
This gift of hers placed her in a
permanent glowing aura, and was an irresistible magnet for anyone who was in
range. Her spirit was a Siren, and Archcondtoula, was not only fond of her
sister in law (to be), she was her devotee.
“Archondoula, xhoney, Toula, she
frightened, thees ees not comfortable for xher, thees big move confuse for xher.”
she reasoned.
“Το ξέρω, Το ξέρω.” “I know, I know.”
“She very different from xyou, she
not so brave at first, but she xwill be, she be strong, brave xwoman too. And xyou
will respect xher for that. She xhad different life than xyou, she has find xher
xway. Give xher time and be kind to xher, xyou xwill xwatch xher make many
changes in xher life.” Kostia counseled her friend.
Archondoula’s eyes closed and lips
pursed. She nodded her head as if keeping time with a song, which is how she
thought of Kostia’s words, an elegant song being handed down.
What Archondoula didn’t know and
would not know for many years, was that this Toula would one day be sister in
law to Archondoula’s only daughter, and therefore, her family.
One thing Archondoula held in
complete sanctity, right or wrong, were her family members. She would defend
any and all of them, without question. She would take them for what they were,
try to influence them at every turn, but ultimately savor them for their
differences. In Greek there is a word for this, φιλότιμο, philotimo, love of honor. An intense
sense of right and wrong, is a Greek genetic marker. Pride of and obligation to family.
On the passage to America, Archondoula was handed
an opportunity to practice φιλότιμο, and Toula was, in a way, her teacher. Kostia
the principle of the floating school.
.
REDEMPTION 1924
On the ship, there was no food. The women had
packed cheese, olives, fruit and bread, enough for a week maybe longer. They were told there would be three
or four ports at which they could disembark.
They had planned as well as they could, and were
hopeful that they had made the best choices. Ten days had now passed since leaving
the last European port. They were crossing the great Atlantic Ocean when they
saw Toula coming toward them and she was carrying a large basket.
‘’What xyou xhave there, xhoney?’’ Kostia asked.
‘’xWho is watching our luggage?’’ Archondoula
slightly scolded.
‘’Toula Toula, then eena Koula, oxi Archondoula,
exotherfeemou e Toula Toula!’’
Dimitri chimed in, attempting a rhyme.
The women stared down at him, wondering what he
was saying.
Toula was delighted to have the boy’s affection,
the thing to which she was not accustomed. She smiled at him warmly, and always
remembered him with great fondness.
Additionaly and without hesitation she pulled some
mastica from her basket, and handed it to Dimitri. ‘’ Έφερα την μαστίχα, για
εσάς παιδί.” “I bring the chewing gum for xyou
child.”
The boy now beamed,
he looked to his mother for approval. He was not exactly sure how to interpret
her face. It was frozen in the suspicious glare that she had been casting on
Toula. He quickly decided to decide for himself, and began to hop about the
ship. Giving his prize a work out, he desperately tried to make the thing form
bubbles but that would not happen.
Toula now beamed,
sensing she was on the right track to regaining her status.
She began to pull a
series of rabbits out of her basket. They were in form of pomegranates, figs
and three oranges. They were jars of visinatha and plum pudding, hard boiled
eggs, fresh and roasted nuts, kopanisti and a loaf of bread. Then she pulled
out a bottle of MauvroDaphne, a hand embroidered tablecloth with matching
napkins, four plates, three glasses, and a big expanse of self-satisfaction.
“Oh xhoney look what
you xhave make for us, thees is beautiful, xhoney!” Kostia delighted.
Archondoula melted
and gave the Toulas a big wink.
While the magic show
was taking place, no one had noticed a small mustachioed man moving slowly
toward them, pushing a large trunk. Toula turned just as the trunk
arrived at their
feet. She set the table, found some chairs, spread the feast, and with a wave
of her queenly hand, simply said, “φάτε” “let’s eat.
Dimitri had to be roped in and
persuaded to set his chewing gum aside until he had eaten some food. This was adeptly achieved by his mother
reaching into his mouth, plucking out the sticky substance before he had a
chance to defend himself.
The four were living, for a moment, the high life.
Archondoula’s shell was softening on
every front. Her studied smile was squeaking out from the edge of her lips. She
tried pulling it back in when Toula addressed her, but she did not succeed.
Finally she admitted and did it fully, “E Toula, xaltherfee mou, my cousin,
thees is so good of xyou to make thees present to us. Efxareestoume poli, thank
xyou so very much.”
CHANGE OF ADDRESS, 1946
When Kosta finally decided to share
his story with Helena, it was on a day when she was
uncharacteristically low in spirit.
They met, this day at her brother’s shop, not in the park.
“Good morning, Helena, good to see
you.”
“Yes, Kosta, good morning to you as
well.”
“Where is everyone today, are you
alone.”
“He go to the doctor today, he no
feel too good.”
“I hope nothing serious.”
“Me too son, me too.” But Helena
did not seem hopeful, in fact she moved about the room as if she were still
sleeping, unsure of where she was.
From the back room Kosta heard the
familiar voices of Paul, Jana, Katerina and Mika, but not John. Kosta was
confused.
Helena said she forgot something,
and she went outside, leaving the door ajar.
Kosta knocked on the door of the
back room, and it opened to him.
“Good morning Kosta, come in come
in.” they encouraged him in a chorus of welcome.
“How is everyone?” he asked,
politely but with a slight implication of dread.
“Well, good, we are good, pretty
much good.” Paul offered.
“And John where is John today, at
school?”
“Yes he do very good to the
school.” Jana answered him but he sensed a reservation.
“You come visit your friend Helena,
eh?” Katerina asked, with a peculiar caution.
“Yes she just left for a moment, is
everything ok?” Kosta had obvious concern in his voice and the family heard
this.
“She is here, you saw her here?”
Paul asked quite astonished.
“Yes I just saw her in the shop,
but she said she had to get something and went outside.”
“Outside!?” again in unison, this
time with alarm in their words.
Paul moved quickly past Kosta, into
the front and out the door.
Everyone followed him, without
speaking. The women had their hands pressed against their lips.
“Can you tell me what is
happening?” Kosta pleaded.
Mika, took Kosta by the hand, his
other arm he placed on his shoulder. “My aunt, she is not doingk so well right
now, Kosta.”
“What is it, is she upset about
something, is she ill?”
“The doctor say she no remember too
good, anymore, and this make her upset, and very confused. She cannot work now,
because she forget too much and my uncle is afraid she will hurt herself. They
say maybe she had stroke, maybe something else, we do not know yet. This
morning we left her at home and tell her we come pick her up later bring her to
work. She must have walked here alone, this is why everyone is make panic.”
“You know Mika, when I came in I
knew something was very different with her, and she told me you all were not
here, and had gone to the doctor with your uncle, because he was not felling
well!”
“Yes, I say, she is confused so
much right now, we no know what to do.”
They walked outside to see if the
others had caught up with Helena. There was no one in sight. Mika asked Kosta
to stay at the shop, so he could go find them.
Kosta sat in the dark room, he heard the
sound of the hot water slowing simmering. Helena’s constant companion the tiny “śpiewak drozd” as she called it, a song thrush, sat silent
in his cage. One of Helena’s cousins had rescued it. Fallen from its nest, it
had a broken wing. On his latest trip to Poland he had managed to tuck it into
his coat pocket and bring it to her.
When an hour had passed and no one
returned, Kosta’s anxiety had begun to consume him.
Finally, Mika came back in, alone.
“What?” Kosta asked, “Did you find
her?”
“No no find her.”
Kosta remembers that day as sharply
as he does the day his uncle vanished.
The loss of them both has followed
him around taking a chisel to his spirit, and with heavy strokes of a hammer,
large chunks have fallen to the ground.
It is at these times he reminds
himself, of Theo, and for brief moments there is a healing,
and pieces fall back into place.
There is an echoing in the distance, the resonance of small chimes touches his
ear.
THE ONES WE LEFT BEHIND
The island the woman had left
behind, would survive, in fact would thrive. The people were resilient and
worked the land the best they could, urging its gifts to fruition. They were
shepherds and fisherman. They ate the spare foods they had, and shared them
freely. They held their families together across the narrow roads and across
oceans. Their bodies grew strong, from the manual labor. Their imaginations
opened to the new world that had enticed the relatives and their imaginations
also served them well at home. The ones who stayed behind kept the traditions
alive, in situ. The ones who left carried them to America, Germany, England,
Australia and South Africa. This extended their reach, pleased and saddened
them at the same time. On the island, money was not easily made, certainly not accumulated.
For this, they depended upon the emigrants, so in their prayers, they sent them
strength that they might do well in their newly adopted countries. Those who
had come to America, found work and saved their money. The philanthropic
organizations, provided a continual flow of money way back to the island: for food, equipment, for the laying of electric
cables. They sent it to build docks and hospitals, ice factories and roads, to
fund the schools, to share the wealth. They remembered philanthropy was a Greek
word, and they took it seriously, and with considerable pride.
The island the women left behind
would continue to raise flocks of characters whose stories would come across
the waters in waves. The stories would deliver laughter and tears, and would
travel with lightening speed from city to city. The distance between them grew
smaller and smaller over the years. The new Americans, sent money for telephone
lines. For decades this meant one phone on each side of the island. But it was
one more than they had ever had, and a direct line to all the compartments of
their hearts.
“Soteires, have xyou written to xyou
brother lately?” Maria, his mother would inquire with insistance.
“I xwrote to xhim last week,
mitera, xyou xknow this.” Soteres was faithful in his correspondance with
Stavros, he loved him and missed him.
“Do xyou xhear from xhim this
week?” she keeps the questions coming.
“Mitera, xwhen I xhear from xhim, xyou
are the first to know, I read them to xyou, always.” he begins to be short with
her, then softens “Mitera mou, please no worry I xwheel not leave xyou xhere
alone, I promised you, I intend to keep promise.” He knows she is afraid that
Stavros will encourage Soteires to follow him to America, that she will lose
both of her sons, and will be alone, old and alone.
“Mother xyou know xwe all talked
about this for xyears before xwe decide xwhat xwould be best for all of us.
Stavros xwanted to go so badly, he is adventurous and restless, he needed to
go. He xwanted to find out xwhat he could become, over there. All the stories that
came from America made xhim so excited. And mother, since he left, xhe xhas
done nothing but be kind to us, with gifts and money. xWe are grateful for
this, no? I xwanted to stay xwith xyou, I love it here, I love walking through
the mountains, taking care of our sheep, and our vineyard. This is my pleasure.
I love being able to take care of xyou too, do xyou know that Mother, it is the truth.”
“xYou are right son, it is perfect
for xhim, and very good for us. I just miss xhim and sometimes I think xyou are
sad xyou cannot see America, too, now while xyou still young.”
“One day if I xwant go, and if xyou
want go, Stavro xwill send us the money to come and visit xhim, and then xwe xwill
both see xwhat is so good there, or maybe not, and xwe jump in the ocean and
swim fast back xhome.”
“No xwe make those xwax wings and
fly!” she jokes with him, now he has relieved of her fear.
“Of course, xhow did I forget, xwe
fly, of course the sons of Ikaros, eh?”
There is a brief sigh of relief
that floats between them.
“xYou know mother, there is another
reason I xwant stay behind.”
Maria, is tossed dramatically back
into defense mode, “te eena, xwhat is it?” another tone of alarm rings in her
voice.
“xYou have girl, xheere, don’t xyou?
I know xyou xhave girl, Soteires, I see xyou xwalk xwith xher in the field, and
I see xyou xhold xher xhand. xWhy xyou no tell me before, xyou know I xam no
blind, Soteires, mother’s see everything.” “Sto the Avelo, the devil.” she thinks to herself.
Soteres is in flagrante delicto,
and only slightly amazed his secret has been detected by his mother. This is
not the subject he was intending to discuss. Maria is the last person on earth
with which he wanted to share this intimate information. Now he his facing the
wrath of this woman who he cannot leave, because she is his mother, and with whom
he cannot stay because she is his mother.
Maria attached herself securely to
her sons, when her husband abandoned the family. The boys were very young. What
they knew, was that their mother showered them with affection. In the long
years leading to their maturity, they grew more apprehensive of their mother’s
attention. Often they would wake in the middle of the night, wet from dreams,
and terrified by the lover who infiltrated their reveries turning them into
nightmares. Her face in a cloud of obfuscation but her body familiar. Her full
identity just beyond their reach. Raised in a culture that kept sons close to
the bosoms of their mothers, loyal and respectful of their every wish, the
division of love and hate, safety and fear blurred. They stood by Maria, obeyed
her, but plotted escape routes routinely.
Stavros, the eldest son, was more
fearless than his brother.
He managed his departure from her
long arm of influence, by eloquent monologues on the merits of making a home in
a new country. He delivered these nightly after they had shared food and a
small glass of wine. Maria and Soteres were sold on his plan, and his promise
to provide for them sealed the deal. Stavros was an orator in the ancient
tradition, studied and clever in word and elocution. They sent him off with
waves of blessings that he would prosper and so would they all.
Soteires, more passive, but still
well aware of the power his mother held over him, had to find his own way out
of her grip. He knew the woman he was falling in love with would be threatening
to Maria. A woman would put
distance between mother and son. Love was always drawing some closer while
pushing others further apart. Maria thought of her husband, pulled away from
her as he ran into the arms of a younger woman.
“Coward and fool!” she would murmur
when having any thought of the ex-husband. And gathering her words into a
stream she would sputter them to the ground.
Soteires tried to find a way to
lessen the threat, but he kept drawing a blank. This was a challenge that
perhaps was beyond his abilities. So, instead, he dodged and skirted the issue
as long as possible, and then a little longer.
Big Night Out, and the
village gossips
It was routine for Soteires to go
for a walk after the last meal of the day. So when his mother was settled in
for the evening, he would kiss her on the cheek, and make his way to the plaka.
In the center of the village the young people congregated each night. Their
meetings, however never went unsupervised. The old men of the island would
spend long hours at the kafeneon, drinking their strong coffee and ouzos late
into the night.
From their tables of frenzied
debate, card games, and prophesying, they kept a close eye on the young men and
women.
When the heat of love would rise
above them, their ears pricked and their hearts raced. They remembered a
feeling that had left them stranded long ago. They took excellent mental notes,
and testified later in the evening to their wives
If the women would not abide their
tales, they sang it instead, an offering to the candlelit room. It was a
strategy they invented to usher the ouzo out of their bodies and into the night
air.
In the morning, everyone on the
island would have the news of loves awakening. Most often this was celebrated.
Widowers and abandoned women, did not find news of young love anything but
painful. A chill would travel the distance of their bodies and loud shouts of
agony would wake the dead.
Some couplings were left
uncelebrated for other reasons.
There were families on the island
that were strictly off limits, to other families.
Unresolved disputes, grievances
that could not be forgiven, betrayals, real or imagined, drew these lines.
When Soteres began courting his
love, Lena Sapphos, he crossed two or perhaps three lines that incited his
mother to riot. The innocent girl, was a threat to the smothering bond she had
with Soteires. Maria would see any
woman as the temptress that would wreak havoc with her son’s heart. Lena was no
exception. Maria would soon discover, Lena was a descendant of the family who had
redrawn the lines of Maria’s great grandfather’s property. Her grandfather lost
half of his land to Lena’s relatives. This of course had happened ninety years
ago, but Maria saw no reason to let it go. She, like her grandmother and mother
before her, milked the drama for full effect.
The ladies of Koundoma filed up the
rocky path to Maria’s house, on a day when the last of the winter rains struck
them violently. Winds assaulted their advances. Two steps forward, one back, the hike was elongated by the
blustering force. This did not deter them from proceeding. The five mile trek
meant nothing to them by comparison to the pleasure they would get from Maria’s
shrieks when they quietly dropped their bomb.
On this small island, whose inhabitants
did not hesitate to defend their clan against aggressions of ξένοi, foreigners,
there was no lack of virulent skirmishes between the natives. With little
access to the culture of the mainland, even less to Europe and the other great
continents of the world, the islanders were forced to make life interesting for
themselves in whatever ways were at their disposal. This included, regular
plots which incited each other to display a full range of emotion. Provoking
each others’ ire was a particularly popular game. For these games there were
some ground rules: no one was to be pushed to commit murder or suicide, if
possible; no one was to cast the evil eye without forewarning; no one was to
cross their mother or father, in public.
But these rules like all rules,
were meant, also, to be broken.
So it was with a sporting approach
the women set out to give Maria the news, which their husbands had pronounced
just before sunrise.
“Maria, ella ella, are xyou in
there, come open xyour door for us!” Agatha yelled above the roar of the gusts.
“Maybe she xhas go out,” Kyria Chakos
spoke meekly to no one. She was the least interested in stirring up trouble,
but was swept along with the crowd as they formed a posse on the long walk up
to Maria’s village.
“Look there xyou see the smoke from
chimney, she must be xhere,” Gorgophoni, the brazen leader insisted to the
others.
“Who ees there?” a faint voice
sounded from inside the small stone house.
Maria could smell trouble miles
away. The winds had pushed the scent of the miscreants into her open windows.
Maria had been anticipating their arrival for over an hour. She wanted to find
a way to avoid them and at the same time, could not wait to engage them in
battle. She was certain they had come to rile her into some fervor. They rarely
came in such a large pack to simply pay a polite visit. She only hoped it was
indeed a game and not a message of some doom that had fallen upon her. Soon she
would discover, in a way it was both.
When Maria finally relented, she
exerted her full strength against the winds to keep the door from being torn
from its primitive hinges. The crones filed in complaining bitterly about the
weather, and the long wait they had endured outside the house.
After the cackling had subsided,
Maria impertinently asked, “To xwhat do I owe thees great xhonor , my friends?”
Gorgophoni assumed her role as
spokeswoman, and feigned concern, “Oh xhoney we xhad no seen xyou so long, xwe xwant come make shure everything ees good
with xyou.”
“Aλήθεια? Truthfully? That is so
kind of xyou Gorgophoni, always think of others, eh?”
“Well now xyou big boy gone to
America, and xyou xyoung son he spend so many nights in the plaka, we think xyou
must be lonely up xhere,” she continued her ruse.
“Well I xhappy to report, xwe no
lonely. My good sons take care of me, from far away and from right xhere in my
own xhouse. And Gorgophoni xchess so kind of xyou to think about me. Ees too
bad xyou chose thees wicked day to make thees long trip. Let me make xyou tea
and I fix xyou something to eat, katse, katse, sit, sit.”
Maria’s unusual graciousness,
aroused shame in some of the women, but not in all of them.
They threw glances to each other,
questioning their own motives, and wondering if they should leave Maria in the
peace of her current bliss. Gorgophoni, was not amused by their apparent
cowardice. She wanted to carry on with the diversion and she struck a most
convincing pose letting them know they were not excused. They would be expected
to assist her.
“Maria, Kyrios Chakos, was at the
plaka last night, did thee Soteires tell xyou?”
“What ees it, Gorgophoni?”
“Did thee Soteires tell to xyou he
saw thee Artemis’ husband oYiannis Chakos at the plaka last night?”
“No I deed no see thee Soteires
thees morning xhe out in the field with the animals. xYou know xhe leave xhere
very early. xWhy do xyou ask me thees?”
“No reason, really.” Gorgophoni
says barely audible.
“All our men went to the plaka last
night, they xhad a meeting about the xwell in Therma, xyou know that, chess?”
“Chess that I xam know xthey xwere
planning that, chess.”
“xWell then they play the cards,
drink and talk all night like they do.”
“And?” Maria is aware the punch line
is coming soon, she knows Gorgophoni is busting at her seams to say something,
tell some gossip, she assumes.
Melpomene chimes in now, muse of
tragedy, and in an ominous key, and with a measured lilt,
“Maria,
my Maria,
we
have brought you some good news,
maybe
chess, maybe no,
I
let xyou tell me if eet ees so.”
Completely tongue in cheek,
Melpomene looked as if she actually took a bow after her performance.
The sisters, Harmonia and Euphemia,
began to perspire, and the scent of garlic and rosemary filled up the small
room in which they sat. The pungent air made Maria even more uneasy She crossed
herself in triplicate, uttered the word Skortho, garlic, and spit once on the
floor.
The women clattered their tea cups
on the saucers, a feral cat came to the window. The cat was in heat and
suffering from a lack of male attention. Her wails a forewarning, she was
joined by a pack of coyotes in the distance announcing their next meal.
Gorgophoni, the slayer, was poised
for the kill. “E Maria, xyou I xam xwant to know, xwhen xwere xyou going to
tell us about Soteires lovely leettle girl?”
“Ti eepes? xWhat deed xyou say?”
“Our men bring the news to us last
night, xwe xhad no idea, xyou would soon have a daughter of xyour own!”
Maria, thinking quickly, not
wanting these women to go home with yet another notch in their belt, sends them
rocking back on their chairs, “Oh filee mou, my friends, I xwant to tell xyou
but I xwait, and now xyou know, is good eh?”
Complete silence now befell the
room, the mourning plea of the cat continued in looping currents.
Melpomene was the first to push Maria,
hoping to find the tipping point.
“Maria, so xyou xhave met xher and xyou
know who eet ees xher eekogenia sas, xher family?”
“I xhave meet xher chess! βέβαια, Vivaia, ofcourse!”
“And thee family, I suppose xyou xwill
not be eager to meet them, chess?” Aside, the muse of tragedy snickered.
“xWhat are you trying to say
Melpomene?” Maria felt a rope tightening.
Gorgophoni picked up where her
friend had left off, “xYou, xhoney understand they are the Kratses, from Agios,
no?”
“xWhich Kratses?” Maria’s voice was
raised now, alarm and incredulity had it in their grip.
“xYou know they are the ones xwho
...”
“Skasi vre, shut up xyou fool, I
know the Kratses, I hate the Kratses. It ees my right eh, after xwhat they xhave
do to my family?” Maria cannot restrain herself now.
“xWell then Maria, deed xyou or
deed you no know the girl was a Kratses, your Soteires new love?”
“NO.” she shouts at them, “Cannot
be. My son never xwould do thees to me.”
“Well xhoney, maybe xyou better
find out now before it is too late, xyou know what I mean? Thees xwhy xwe make
long trip up the mountain today, eh?” Gorgophoni barely conceals her glee.
Maria has turned a color of red,
that no one has ever seen before. The heat from her body is contagious and the
women take off their head scarves, unbutton their sweaters. Maria slams her cup
down on the table shattering it into a thousand small pieces. The ladies, with
exception of Euphemia and Harmonia, begin to revel in their conquest. They have
tricked Maria now, into admitting she had no idea who her son was courting.
“I tell xyou ladies, I really deed
not know the girl. I xam knowing xhe xhad the girl, but xhe no tell to me xher
name. xWhat ees xher name, please tell, I must know.” Maria pleads.
“They call xher the Lena. xHer family came xhere many many years
ago, from the Chios, just like xyou family.”
“Lena Kratses?” Maria asks with
eyes wider than they should be physically able to open.
“No, eeet ees like thees. xHer
mother she ees thee Kratses. xHer father ees thee Sapphos.”
“Lena Sapphos! O Theo, Dear
God. xHer mother she ees my nemesis.
Thees Lena’s daughter of Dorthea Kratses Sapphos, now ees my son’s lover. xHow
could xhe do thees to me?”
“Po Po, pethi mou, now now, too bad
child.” Gorgophoni offers in mock condolence.
Maria overlooks her insincerity.
Suddenly the tables seem to be turning, as Maria’s mind spins. Momentarily
Maria basks in the attention the women have directed her way.
Maria enjoys being seen as the
long-suffering woman, victimized by life’s vicious strikes. Pleasure and the
pain merge until there is a tug of war raging inside of her inflamed body. She
doesn’t know which one to choose. The women in the room grow uneasy sensing the
change in the air.
Suddenly and to the surprise of
everyone including herself, Maria rises up from her seat, goes to the window,
and begins to laugh so hard she is holding her belly to keep it from bursting.
“What ees so funny Maria, thees ees
not comedy for xyou, thees is tragedy. xWhy xyou laughing?”
“Well Gorgophoni, I realize now,
all of a sudden, I xhave xhate those people long enough. At the feet of Maria,
mother of god I xhave prayed for revenge. I xhave make prayer for so many
xyears now. And xhere, today my prayer ees answered! My son xhe ees genius, no?
xHe theenk to marry thees Lena, and xhe wheel be the xheir to xher property.
xWhich xwe all know ees really my property, eh? In thees xway our family is
finally released from this long injustice.”
Maria continues. “And my friends,
xyou see, now it me xwho wins!”
“And Gorgophoni, sto theavelo with
you, to the devil.” Maria begins another round of laughter, Euphemia and
Harmonia, join her, the others bite their tongues and lose their voice.
“Who would like some fresh bread
and xhoney?” Maria smiles at her defeated crones.
FORTUNE, MISFORTUNE AND UNFORTUNATE FORTUNE
Eleni Stratzes and her husband
Kosmos, live in Avetheelos, a beautiful town on the more temperate side of the
mountain. Life afforded them many
pleasures, including a fertile tract of land, with panoramic views of the sea. His
land grew plentiful with olive groves and fruits, nut trees and grape vines. Both
Kosmos and Eleni were descendants of one of the oldest island clans. Yes they
were in fact second cousins but this was only mentioned outside of the family,
and at a safe distance from their backs. Their children were only slightly
compromised by the lack of diversity in the gene pool. The two youngest
children, both girls, were a little slow. The three eldest sons were a little
too fast with respect to their desire for the opposite sex. The imbalance made
for awkward couplings inside and outside the home. But they were all physically
healthy and eager to please Eleni and Kosmos. The girls worked the fields; the
boys were shepherds to grand flocks of sheep. The boys in particular were fond
of their lot in life, making intimate relationship with their four footed
friends. This staved off their over exuberant lustiness, and spared many island
girls from shameful acts.
As the years passed, the family
made sure to acquire a large Minah bird, a symbol of their rising rank among
the islanders. Kosmos’ good fortune began to elicit envy from his neighbors.
The most wary ones were the Christanthi brothers who routinely called for
clandestine meetings to discuss Kosmos’ business practices.
No one on the island had the
success with crops and animals, as did Kosmos.
Suspicion gave rise to skepticism which
rode into town one day on the back of jealousy. The combination spelled trouble.
The meetings grew quickly in number,
as did the attendees. Soon covies
were formed, spy missions launched, and rumors began to buzz the island in
swarms.
The evidence clearly established by
first hand accounts, was that Kosmos has been siphoning off water from Petros
Koutsoflakis’ well, a half mile further up the hill. On the day this was
discovered a pall fell on the men at the local taverna. No one understood what
was happening to them, but they all felt something very wrong, was afoot.
Petros, a single man, most of his
family vanished at the hands of Turks, or beckoned away by the call of the
glamorous Athens, lived alone.
Petros’ luck was not so good as
Kosmos’. He too had fields, but never enough water to quench the thirst of his
crops. He too had grape vines and chestnut trees, an olive orchard. Although
the variety of his harvests were great, they were never plentiful, nothing
thrived on his land. He complained often of the lack of water.
He tried digging additional wells,
but always came up short of a good source. He called on the divination
practices of the old ladies, but none had success on Petros’ soil. He felt beshrewed,
and begged for amulets and talismen. He resorted to the μάτι mati, and learned to cast the evil eye.
Over the years Petros grew hardened and discouraged by his plight. Before the
other islanders gathered and plotted to discover Kosmos’ secrets, Petros had no
idea upon whom he should cast his spiteful glance.
His cousins Yorgo and Christos
Christanthi remained on the island, after the rest of the family had gone. They looked out for him over the years.
With his cousins’ discovery of the source of
his misfortune, Petros’ malignant anger drove him to face his conniving foe
with aberrant viciousness.
One night Petros approached the men
collected at the tables, trying to enjoy their evening drinks. He rode on his
donkey and as he drew closer it appeared that his speed was increasing. He
leaned forward on the animal and whispered into its ear. The donkey began to
sprint toward the table where Kosmos was holding court, bragging about his
luxurious garden. The men leapt to their feet and tried to escape the oncoming
storm. Petros drove the animal right up to Kosmos, stopping just one millimeter
shy of his chest, and pinning him against the post he had ducked behind for
protection. The music ceased and all conversation came to halt.
“To thekomou, you fool, then eena
to thekosou, katelevenees?” “It is mine, you fool, not yours. Do you understand
me?”
Kosmos made a foolish decision and
replied, “What?”
Petros spoke again to the donkey,
one word, which unfortunately for Kosmos, was garbled. The donkey lunged forward and helped
himself to chunk of Kosmos’ fat belly, which was jiggling with fear and enticed
the animal to take a second bite.
Petros scolded the animal, “Just
one, I said, filiki mou, my little friend, that is enough. Come now we go home and I give you a
little desert.”
When Kosmos recovered from the
bites and the subsequent infections, four months had passed. This was time
enough for him to consider the poor judgement he had used, to surreptitiously
steal his neighbors water supply.
The four months also gave Petros
time to feel remorseful about the pain and suffering he had caused the culprit
Kosmos. “Perhpas I went too far,” he thought to himself.
On the same day at precisely the
same time, the two men left their homes, one heading downhill and one heading
up, both with the same intention.
They met midway on a rocky goat
path. Kosmos’ sons were nearby and saw the two men approaching each other. They
didn’t know if they should intervene, and opted to keep their distance. They
were fast in some areas, but more like their sisters when it came to organizing
their thoughts.
Petros moved slowly up the hill,
Kosmos was propelled with more and more speed as gravity issued him downward
with increasing force. Their heads bent in deep contemplation, they viewed only
their own feet. Kosmos heard his sons’ voices and quickly glanced across the
mountain to where they stood. At that moment the boys began to wave their arms
wildly and yell to their father. He began to utter the word Ti....., but lost
his voice as his foot struck a large stone. He was catapulted into the air.
Just three feet downhill was Petros, absolutely entranced by his thoughts.
Kosmos plunged head-first into his neighbor. The two men formed into a rotating
sphere, were propelled higher into the air, and their momentum continued to
multiply. They fell to earth as ungraciously as the isalnd’s namesake, rolling
with greater and greater speed. They were steered along an existing goat path.
All the way down the mountainside the men rolled. Kosmos’ sons after a long
while, realized the seriousness of the spectacle and took off after the men.
Their sisters were sitting on a rock, sharing some grapes in the early morning
sun, when their father and Petros whirled by them in a knot. The girls had no
idea what they had witnessed, but were sure the world was coming to an end, so
they too began to run down the mountain.
No one was quite sure how it
happened but at some point Petros broke free and he was found later inside of a
small church which sat on a cliff’s edge. The little light that was left in the
day, amplified by the cut glass hanging in the open window, blanketed him, and
he understood, that by some miracle of prayers answered, he had been spared.
Kosmos, whose luck had changed the
night the donkey misunderstood its master, and took two, not one bites, was
found as well. He however, landed in the rough water below, had been tossed by
the waves and never again saw the light of day.
REVERENCE FOR MYSTICS
Rascals, Like Black Gus and Gussie,
came from this island, and many more rascals remained behind to keep the natives
on their toes. Kosta remembers the stories that get passed along, and shares
them whenever we meet. He makes them funny and sad at the same time. We
conclude this is the nature of all stories. As he learns more he tells more,
until he finds he is repeating himself. Then we call it a day, go back to our
homes, and make our own stories, hoping for a twist of fate.
Some times the stories are more
full of mystery than mischievousness. The Aiviolioti
were famous for such tales. The one
Kosta and his wife Sophia liked to repeat for their sons’ amazement, and to
instill in them a regard for divine interventions, was the story of the
disappearing cross. Kosta’s great aunt Kalliope was to marry an Aiviolioti in
America. She was preparing to make her great trans-Atlantic passage, and packed
her trunk carefully. Just before she closed the trunk, she placed her prized
possession inside. It was a wooden cross that had been in her family for three
generations. It had been hand-carved and blessed by monks in the Mani. How it
came into the hands of her ancestors remained an unanswered question. As Kalliope
told the story, she had placed the cross in the trunk, but began to fret about
its safety. So she removed the cross and handed it to her sister, Koula, who
she trusted with her life.
“Koula xyou coming to America, in
two more months, xyou xwill with only a small bag, I xwant you to bring the
cross, xhoney.”
“Kalliope, kali ithea, good idea, I
xwill keep it safe xwith me at all times. It xwill be better.”
The two women agreed on the way to
handle their precious cargo, embraced each other and shared their tearful
goodbyes.
When Kalliope arrived on Ellis Island, her husband to be met her
there, along with an entourage of brothers and sisters, cousins, aunts and
uncles. They had made the long drive from Western Pennsylvania to New York, in
a caravan of Model T Fords. A ferry took them to the island to find the bride
to be. On the return ferry ride, they could not believe their good fortune to
have finally been reunited. And talked and hugged incessantly. And for her safe
arrival, they were all grateful.
They loaded Kalliope and the trunk
into one of the cars and headed west. When they arrived at the home of Krysanti
Poulos, where Kalliope would spend the days before the wedding, the family ate
and drank and talked late into the night.
In the morning, Kalliope began to
unpack the trunk, and searched for a clean dress and stockings.
As she rummaged through her
belongings, her gambro to be, husband to be, waited for her one floor below. An
ear-piercing wail broke the plane of the floorboards knocking him off of his
chair. His sister crossed herself as if she was blessing an entire continent,
in long flowing movements, and in the required amount. All the women ran up the
steps in a clump. Two wedged themselves side by side in the narrow stairway.
Their hips showing off the plentitude of food they had begun to enjoy in their
new home. They had to be plucked loose by their cousins.
“Ti eena ti eena, ti ekeis, what is
it what is it, what is the matter,” the women all in chorus called Kalliope.
“O σταυρός, O σταυρός, the cross the
crucifix!” she was wide-eyed and sitting on the floor, her clothes strewn
across the room.
“Ti les, paithi mou, xwhat xyou saying, child?” Konstantina
demanded, but gently, for fear the girl would explode further, perhaps scaring
the gambro away form the house, or worse yet away from the promised marriage.
Kalliope was holding a large cross
close to her breast, looking as if she had seen ghost.
“Pes mou, tell me, xwhat is it
girl?”
“This ees the cross I left xwith my
sister, Koula. She xwas xholding it xwhen I left the island.
How did it get into my trunk!” her
confusion mixed with panic alarmed the roomful of women and migrated down the
stairs.
The men who had remained below,
asked if they could come up.
“No now, stay xwhere xyou are!” one
of the older cousins directed.
Kalliope wrote to her sister that
same day, but it would be one month before Koula received the letter and
another before they would hear back from anyone on the island.
When the bad news arrived by mail,
it was the on the day of Kalliope’s wedding.
Kostantina, found the envelope and
secreted it away. It was just a feeling. She had not opened the letter. That
night, after the festive party had finally drawn to its conclusion, Kostantina
went up to her room and opened mail from the island.
Kaillope’s dear dear sister Koula,
had taken ill just a week after the boat had sailed. There were no doctors on
the island, and none of the traditional remedies soothed the pain that consumed
her. In the middle of the night, Koula got out of her bed and walked down to
the water. She had not been seen since.
The cross she had held for her
sister, and its mysterious appearance in America was destined to remain a great
mystery.
And then there was the old lady
Moraiti, the one who in her later years, when money was no longer an object for
her son, could take an annual trip back to the island. She passed many summers
with the family who had stayed behind.
One warm May day in the late 1960’s
she had called her cousins and told them when she would arrive. She was
especially excited about this trip. For the first time, she would be able to
take the big ship right up to the dock. The pier had been recently completed, a
gift from the wealthy American arm of the island. No longer would she have to
struggle down a rope ladder and into a small boat to make her way to shore. She
was anticipating a lovely summer with her relatives.
A few days after her planned arrival,
Kyria Kratses, Kyria Kontoyiannis, and another lady whose name always escapes
us, saw Kyria Moraiti on the steps of the church in Agios. They welcomed her
home, and made a plan to have a meal together soon.
That same evening, Kyria Kratses
got a call from her son in America. Before he could get a word in edgewise, his
mother began clammoring to give him all the news from the island.
“And the Sapphos’ young sons
Kleeanthi and Yorgos are making a music band now; little Lena from Xiloxirti is
getting married; the two fishermen from Samos came with a big bag of barbouni,
and three octopthi!...” “Oh and Kyrios Stavropoulos bring me a little pouliki,
a little parakeet in a cage, I always xwant to xhave little singing beerd.”
“Oh Mama you sound like you are
having a good time this summer, eh?”
“Yes and the best ees Kyria Moraiti
has come back and xwe are making dinner for xher next xweek, she looks so good,
the America treat her very good.”
“What did you say?”
“Kyria Moraiti, is here, son and
she looks so good.” she raised her voice up several decibels to reach across
the ocean. ‘My son, he go deaf, eh?’ she thought to herself. “I love xwhen she come xwe have a good
time together. xYou know xwe xhave known each other over seventy years? xWho
thought xwe xwould be so lucky?”
“Mama, which Mrs Moraiti are you
talking about?”
“Ti ekeis, xwhat is the matter xwith
xyou, xyou godmother, vre, are xyou losing your mind? You no can xheer me and
now xyou memory ees go too?”
“Maybe.”
“xYou tell me xwhat is thee matter xwith
xyou? Now I xam xworry something ees xwrong.”
“Mama, I was calling to tell you
about Kyria Moraiti.”
“Oxkay, then, pes mou, tell me, but
stop sounding so xcrazy!”
“Mama Kyria Moraiti, did not leave
for the island, she, she got sick, she, she is not coming.
So I am acting confused because I
am confused. How could you have seen her, because I tell you truthfully, I know
this, she is not there?”
“Not here?” now his mother is
dumbstruck, for the first time in her life, for sure.
“Absolutely not there.” her son
assures.
“I saw xher,” says Kyria Kratses.
Her son said nothing.
“And Kyria Kontoyiannis xwas xwith
me, and another lady and xwe all talk to Kyria Moraiti, and xwe make the plans
together. xWe xwere on the church steps, I tell xyou thees ees the truth.”
“Mama I don’t know how to tell you,
but Kyria Moraiti, she was in the hospital last night, I went to see her. I
kissed her for you. And then Mama, this morning, when I called to check on her,
they said, Mama, she was gone.”
This story is told in several
versions over the years. It has become an unforgettable legend. It has made the
faithless faithful. It drove Kosta to seek out his teacher, Theo. I can see my
cousin, head cocked, to listen for advice from one of the layers for which I am
still searching.
It makes us all dig down to
discover that which is vibrantly alive, beneath the illusions of life.
HOLDING ON AND LETTING GO, 1953
Back to America, circa 1953 Kosta
and Sophia are expecting their first child, Nicholas Orestes; my father Hollywood
and my mother Virginia, my cousins Dimitri and Evangalia, my uncle Gust and aunt
Esther their second; the Mougiannis their first and only; the Moraiti and the
Kontoyiannis their middle children;
some Kafalos’ their first some their second. The Conzemanis; the Sapphoses;
the Aiviolioti the Xenakis; the Grammaticuses; the Economoses; the Plutoses;
the Chakoses; the Patrinoses; the Kazaleses; the Kostases; the Gemeloses, the
Apostoloses, the Vasolaroses, the Pasodelises all propagated the lineage in
earnest. They remain grateful that the tremors of a violent war are just a
memory now.
The men had returned with stories
tucked neatly in a remote pocket, extracted rarely and only when they were not
in the presence of women or children. A great prosperity awaited them, greater
than they had ever known, but not greater than they had dreamed. Their minds in
combination were a grand tour de force of imagination. Restaurants were opened
in droves, flower shops, service stations, television repair shops, painting companies
multiplied. College degrees were acquired by the most fortunate, paving the way
for careers to be launched. Doctors and dentists, pharmacists and professors,
lawyers and judges, pilots and architects, artists and poets were graduated
with enormous pride. And for this great wealth of family and the pursuit of
happiness, we were grateful.
The company that ruled the early
years of the migration, laid a foundation for the many limbs of the family.
Filling the pockets of the young husbands with just enough money to start their
own brood, and too little to keep them attached to N.D.’s tentacles for very
long. Having realized their own potential, the men began to cut their ties to
the patriarch. This gave Kostia great pleasure, as she witnessed her husband
loosening his grip on the purse strings and assumed the role of godfather to
those so inclined to step out on their own.
It would be several more years
before Kosta would drop the resentment he harbored against his father. Kosta
kept his feelings concealed, treating both his parents with respect. He obliged
his father’s wishes for a few years, after he had graduated college he returned
home briefly and carried on the family business. His desire to teach and to
write, would soon surpass his obligation to commerce, taking him away from the
family home forever. This too gave Kostia pleasure as she knew her son lived to
study and to write. She saw the joy pressed out of him when he was not able to
practice his art.
She saw his real work transform
him, enlightening everyone around when a new poem or a new book was put in
print. She encouraged him to leave, behind her husband’s back, but not without
paving the way for him to be understanding. She was extremely clever at
managing Nick, and the older she got the more expert she became.
“Kosta,” Nick addressed his son one
afternoon, sitting at the windows, looking across the park. A male cardinal,
his red suit reflecting in the corner of Nick’s eye, uttered his three words,
in six syllables. “Kosta, I theenk xyou begin to make a name for xyourself xweeth
xyou xwriting, are xyou not?”
Kosta looked at his father, not
believing what he was hearing, and the tone of his voice was unusually soft.
“I theenk xyou have make me proud
enough, managing our business so good for the past few years. I think Kosta xyou
xwant go back to Nea Yorki to study, and maybe xyou become a professor one day
eh?”
Kosta wanted to run into his
father’s arms, but he knew that gesture would not be well received. He also
felt, simultaneously trapped by his own resentment and un-tethered by his
father’s unexpected kindness. He wanted to take his father’s words at face
value and put the past behind them, but he stumbled, pulled down by his ego’s
desire for revenge.
This was a feeling with which he
was not comfortable, it did not have his name on it, but here it was, occupying
his body, and he had to own it. He realized at this moment that if he did not
find a way to forgive his father, he would never heal. The anger he fostered was
fattening itself on portions of his heart. He wanted to end its unwelcome feasting.
But it would be several more years before he would realize a favorable outcome.
His friend Vencento would be the unlikely catalyst, and for this he is
eternally thankful.
“Father, nothing would make me
happier. I am so pleased you understand me now.”
“Oh son, I xalways know xyou, I
just xwanted make shure I xgeeve xyou
all the lessons a father must give to xhis son, before I let xyou go.”
When Nick said this, Kostia’s head
turned, and she took the opportunity to speak.
“xYou know Nicko, I believe xyou, xhoney.
I really do. xYou make me very proud of xyou today.”
LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL, 1942
BlackGus, once free of BlackGussie’s
constant presence, slowly began to notice his feelings, and this took him
completely by surprise. He had always been well acquainted with the darkest
ones, but remained blind to any movement into the range of light. Hobbling
through the neighborhood one morning, he encountered a group of girls en route
to school.
He noticed, that ‘noticing’ was new
to him. He didn’t remember ever seeing these girls before. Although he watched
them emerge from houses all along Dawson Street, the street on which he and
apparently the girls, all resided.
His habit was to look out from
behind clouded eyes. He saw a blanket of scratchy grey, to which he would point
daggerish words, shake his cane and move on. But today he actually saw three
little girls, and their skin, their hair, their clothing, their laughter all
struck him. Their similarities and differences registered somewhere, somewhere
new.
The girls had dark brown skin, two
of them had very thick short- cropped curly hair, one had long braids, one a
short bob. When he said the word “bob” to himself, he almost thought he had
heard a chuckle, but quickly dismissed this.
They all wore white shirts, blue
jackets and plaid pleated skirts which fell just below the knee. White socks
and blue black shoes carried them along. They walked in pairs, the two darker
skinned ones spoke with a dialect that he both remembered and did not. “Nότια
κορίτσια, μαύρα, Southern girls, maybe blacks, hmm?” he thought to himself,
trying to place their accents. The other two were making sounds which reminded
him of his own language: air passing through the throat and striking the upper
palette with x, k and s sounds. “Εβραίοι, Άραβες; Jews or Arabs?” he
questioned, with only minor distasteful judgments sticking to the end of his
thought. The innocence of their age, the freedom of their laughter, touched his
ear. On a normal day it would have caused him irritation, just because he had
become who he had become.
As he approached the group he
appeared to them as if he was having trouble negotiating the rises and falls in
the pavement. Large flat slabs of stone, heaved up by the violent changes in
temperature, ice forming in winters, the wet heat of late summers.
One girl from each group
spontaneously ran to him, and in thick lilting accented words asked if they
could help him.
“GeMornin, ser.”
“Hallo Mestere, cent xwe xkelp yu?”
Black Gus, did not recall hearing
these exact phrases ever before, as simple as they were, they fell upon him as
foreign.
“WHAT IS IT CHILD? WHAT DID YOU
SAY?” he had not forsaken his loud assaulting voice.
The little girls assumed he was
hard of hearing, being so old and crooked, reminding them of their own
grandparents, they did not take offense at his harsh sound.
“Paardon us saer bu if ya’ll lyke
we’ll cen haelp ya’ll down tha streeet?”
“NO, NO, I NO NEED HELP.” he only
half-barked his reply.
Then to his utter amazement, he was
sure he heard himself say the following word,
“Thank You.”
The little girls bid him a good
day. They skipped passed him, resuming their melodic laughter. Their young
voices blended into the sounds of songbirds, snugged up on the lacing tree
limbs which lined the city block.
When BlackGus, finally arrived at
the newsstand, he took his usual seat, and again noticed, something. The other
men turned their backs to him, and talked among themselves, leaving him alone,
and unwelcome. They had done this every day, for many years. No one looked
forward to his arrival, anywhere, except Kostia and Teddy. Only those two
cousins accepted him, taking some pleasure in treating him with
politeness. They took it upon
themselves to chip away at his crusty exterior. But everyone else who found
themselves in the unenviable position of BlackGus’ presence, made every attempt
to side step his prickly persona.
When BlackGus noticed, the men’s
behavior, he decided, and he didn’t know why he decided, but he did decide, to
do something he had never done before.
He rapped his cane on the wooden
table, not with aggression, but just hard enough to be heard. The conversation
dimmed, but no heads turned. He then, put his cane back down on the floor, and
simply said, “Κύριοι καλημέρα, Good Morning Gentlemen.”
Just then a crow landed on BlackGus’
table, looked him in the eye, cawed once, and flew away.
THE GREEK PROGRAM c.1932
On a Sunday afternoon, the Greek
program came through the old brown radio, standing tall as a centerpiece in
Nick and Kostia’s light-filled sun porch. It collected the family for news of a
European world they could not forget to remember. Dramas and comedies came in installments, which they eagerly
awaited. The music that ran through their veins was also full of dramas and comedies. The words
and the rhythms brought them all to their feet. Glasses were filled and the
words “Opah, ας xourevome, Let’s Dance!” fluttered out the open
windows. Sparrows holding late day vigils in nearby chestnut trees responded in
the mother tongue.
When the radioman signed off for
the night, the men re-assembled themselves in the living room if it was winter,
and on the big front porch in all other seasons. The ladies cleared the rooms
of glasses and plates, leftover sweets, and the white kerchiefs they had used
to lead line-dancers in ecstatic
trances. The old women sat in a corner of the sun room in heavy chairs, big
enough to soothe their tired bodies, warm enough to encourage them to resume another
round of lively conversations.
On one of the hundreds of evenings
they spent together carrying out this ritual, Kyria Anastasis likes to tell the
story of N.D. coming inside for a glass of water. For Nick this, in itself was
an anomaly. Under most circumstances he would have ordered one of the children
to fetch it for him.
On this particular night, the women
were tucking the young children into couches and beds. They would sleep there for
a few hours before being wrapped in blankets and carried back to their own
homes. The men of all ages were outside smoking cigars and drinking brandies.
The old ladies, pleasantly ensconced in their big chairs, their tightly wrapped
braids looping in circles defined the shape of their thoughts. The crones smiled
at each other and picked up on the topics put aside when the radio broadcast was
welcomed into the house, hours earlier. They remembered their husbands, if they
were no longer here, they remembered their parents and the children they had
lost in childbirth, lost to illness. They laughed a little and cried a little
as they exchanged memories.
As Kyria Anastasis repeats the
tale, Nick, entered the house, and just before he disappeared into the kitchen,
he retreated by two steps, surveyed the ladies, and said:
“You ladies should start an old
widows club, eh?”
“Yes, Nicko but we are waiting for Kostia.” with a moments hesitation Archondoula
shot back at her brother.
In fact she delivered her reply so
quickly it seemed as if they had rehearsed the dialogue.
To say that the women threw him a
chilly glance would be a terrible understatement.
The ice that shattered Nick’s ego
into tiny fragments of its former self, fell so loudly onto the ground, that
several men came running in from outside; babies who had been fast asleep began
to wail; and a stray dog ran in the back door, threatening to eat Nick if he
uttered another word.
The old women turned to him in one
perfectly choreographed head movement.
The babies’ cries suddenly quieted,
the dog sat down, the men backed away, and Archondoula, the woman who raised
him, said: “And Nick xWe hope xyou no make xher xwait too long.”
That night, ended the long years of
salty insults that had been the mainstay of Nick’s hand of cards. From that
night forward, he vowed to himself, to think twice, and speak once, most
especially in public, where it continued to be of utmost importance that he
reign, supreme.
THE TROPICS c.1934
When Nick, Kostia, Dimitri, Kosta
and Kimon first set foot on the beach property Nick had purchased, it was
difficult to discern the spread of emotions that than ran through the family.
The long long car trip, one
thousand miles of southern landscapes, with Kimon yelping and squiggling and
annoying everyone with wild abandon, had rendered them all speechless.
“Mother, Kimon is biting my ear!”
Dimitri would complain.
“Kimon, stop it, now honey.” Kostia
would urge the child into normalcy.
“Oowwwch, stop kicking me you little
devil,” a brother would plead.
“Now honey, don’t call baby Kimon a
devil, is not nice.”
“But mother he is torturing us,”
Kosta complained.
“I know I know he is full of it eh?
Little Kimon to pathi mou, my little baby.” she would smile back at the demon
child and pat him on the head, pull a cherry candy from her purse and offer it
to him.
“Mother it is not fair, how you
treat him, he is going to kill us, he is uncontrollable.”
“Kostia, Dimitri ees right, xyou
must take control of thees child, xhe drive me crazy now too.” Nick would
advise, trying his best to stay out of it. He feared he would drive the car
over the edge of a cliff, as the distractions the boy was causing had been
mounting steadily.
Fortunately for all involved, nine
hundred of the one thousand mile trip, was across flat land, so if the car were
to crash, most likely it would be into a cotton field, not over a cliff as Nick
had suggested. Kosta had pointed this out to his father, in an effort to
involve him in a stricter reprimand of Kimon.
“Kosta, my poet son, xyou know I
make a figure in the speech xyes?”
“Yes father, but it is not funny,
Kimon is right now as I speak to you, eating your slippers. Do you think that
is funny? I do not. Now he has put the cherry candy inside of them. Now he is
considering putting the cherry candy in Dimitri’s ear, and that is not funny
either.”
“Oh he is a playful one that one.” Nick
responded to Kosta, giving the pot of chaos one more stroke.
“Father you are making it worse!”
Dimitri and Kosta protested.
Kimon! Τον σταματάτε! Αμέσως. Να
είστε ένα αγαθό λίγο αγόρι! Stop it right now. You be a good little boy!”
Kimon climbed onto Kosta’s lap and from
behind wrapped his arms around his father, “I be good daddy, Kimon good boy.”
A few seconds passed with Nick
gloating at the effect he had on his son.
Kimon slid back on to floor and
resumed making a meal of his father’s slippers. Smacking his lips and
pretending to carve them like a steak, he swayed back and forth.
Kosta and Dimitri looked out from
the windows, exasperated and began reciting their
Greek lessons to no one, hoping to
drowned out the sounds from below.
The beach property that Nick had
purchased was pristine, white sands, warm blue waters, a long strip of land on
a peaceful sea. There were trees with palms and dates, coconuts and citrus of
every type. On the land sat a small white frame house with a big porch, a
chimney rising from the steeply sloped roof. Banana trees waved in the breeze.
The sun was just about to set and the sky was a vibrant raspberry with streaks
of violet and orange catching the edges of the few clouds that sailed past. The
next house was far enough away that no sounds could be heard from its occupants.
From the family’s perspective the neighbors appeared to be the size of the tiny
soldiers in Kimon’s arsenal of toys. Nick had delivered the family to paradise.
As each one began to put the memory
of the endless drive behind them, their hearts filled with gratitude.
“Father, it is beautiful.” Kosta
told him. “Truly beautiful.”
“I cannot wait to have our first
meal in this lovely house.” Dimitri added.
“Oh Nicko I have no idea it would
be so fine, thees place, no idea.” and tears came rolling out. One splashed on
Nick’s wingtip, he took her in his arms and whispered, “All for xyou my love, I
make for xyou.”
As years passed the family compound
grew to make room for more and more relatives.
Homes were built, for each of the
boys, as promised. And more land
was acquired.
In this way, the patriarch, made
good on his promise of providing his family with great wealth and also great
happiness.
THE GRUMBLING UNDERBELLY
Back home BlackGus and Gussie,
still in their prime of disgruntlement, had waited for what seemed to them as
years, for the Lardthas to return. There was no end to their
disapproval of Nick’s big idea. And
at some point in their marriage there was no end to where one of them began and
the other ended. Their voices started to blend, so much so that, they were no
longer distinguishable from and other.
“PROPERTY IN FLOREETHA, xWHAT DO xHE
THYNK xHE DOING, BIG SHOT GUY NICKO.”
“xHE REALLY KRAXZY. NOW.”
“I SEE KYRIA LANGAS YESTERDAY AT
THE MARKET, I TELL xHER xWHAT xHE DO, AND SHE LAUGH AND LAUGH. I SAY xWHAT YOU
LAUGH IS NO FUNNY IS BIG TRAGEDY BUY THE LAND IN FLORRETHA, NO GOOD NO GOOD.”
“SHE SAY, GOOD FOR HIM, NO GOOD FOR
xYOU.”
“I TELL xHER TO THE DEVIL YOU SILLY
WOMAN, xYOU NO NO xWHAT xYOU SAY.”
“xWHO xWATCH THEY xHOUSE xWHEN THEY
SO FAR AWAY, NOT ME THEY NO BETTER ASK ME TO xWATCH FOR THEM.
I TELL THEM FORGET EET, xYOU SHOULD
STAY xHOME HERE xWHERE YOU LIVE, NOT DOWN THERE WITH THOSE BIG AL EE GAY-TORS.”
“AND THAT TERRIBLE BAD PETHI, THE
KIMON, xHE xWILL DRIVE THEM ALL MORE KRAXZY BEFORE THEY GET xHOME.”
“MAYBE xWE GET LUXCKY AND xHE NO
COME xHOME WITH THEM, MAYBE GET EAT BY BIG ALLEE GAY TOR, EH?”
“AND THE xHeRRCANE THERE, IT TAKE
THE LITTLE SPITI, THE LEETLE xHOUSE THEY BUY AND DROP INTO SEA! I PREDICKT
THEES!”
“TO THE DEVIL xWITH THEM! TWICE!”
There was a short pause, and
BlackGussie continued,
“xWHEN THEY SAY THEY COME BACK?”
“xWhat? Do you miss the Larthdas?”
Teddy, called up to them. He was taking his afternoon stroll, walking past
Nick’s house and easily overheard the ridiculous conversation between BlackGus
and his wife.
Black Gussie snarled down on him.
“Good afternoon my friends, so good
xyou xwatch thee xhouse xwhile they gone. xHow are you both today?” his fat
moustache curling with delight at both ends, waved to them as he spoke.
“THEY KRAXZY GO TO FLOR EE THA,
THAT xWHAT I SAY.”
“They bring us back the good fruit,
and maybe too some tsunshine make our city bright in xwinter, eh?” Teddy
offered, rubbing his belly with one hand while waving the rays of the imagined
sun onto his face with the other.
BlackGus considered the prospect of
gifts from the south. “THEY SPOIL BEFORE THEY xCOME TO US.”
“Ok Gus maybe xyou right. And maybe xyou wrong! xWe see, yia sas
filimou, to your health, see xyou later.” and Teddy waddled on down the block.
THE BIG SURPRISE
Manolis and Archondoula could not
wait for their family to return. They wanted the stories of this warm new piece
of land with the sea coming up to greet them.
They looked forward to going south
with them on the next trip. They knew there would be many opportunities to
spend time together in a climate more suited to their nature.
Kosta’s aunt and uncle missed him
when he was away. Kostia and Archondoula had become inseparable over the years,
and they missed each other as well. The distance made them all slightly anxious.
They felt as if they were missing a part of their own body.
A knock came to the door, along
with a familiar voice, and it startled them.
“That sound like my brotheer Nick,
Manolis, go see xwho there.”
Manolis opened the door to find his
brother in law, beaming on the back porch steps.
“Nicko xwhat xyou do here? xWe
think xyou still in Floreetha. Ees everything ok?”
“I come back to get xyou.” he
declared.
“To get me?” Manolis was confused.
“To get all of yxou, take xyou to
Floreetha.”
“You drove all xway back xhere to
take us to Floreetha?” Manolis could not believe his ears.
“xYes we go in two days, I get
train tickets, give to xyou, my sister, thee tsildren, all ella , come.” he
pronounced with authority, pride and pleasure.
“And xyou understand, I no drive xhere,
I fly!” Nick added with enormous satisfaction with his own accomplishment.
“Fly?” the couple repeated in
tandum, “xyou fly?”
Shocked by the overwhelming
generosity of the act, Manolis and Archondoula sat stunned, sipping their
morning coffee, and trying to make sense of what had just happened.
Nick, had been given free train
passes by one of his customers, who happened to own a significant share in the
railroads. He of course did not mention this, wanting his family to be sure to
note his extravagant munificence. But none-the-less, they were all bound for
something called a vacation. Something no one had actually conceived of before
this day.
It would be the first of many trips
south for Archondoula and her three children, but for Manolis, it would be his
first and last.
On the trip south the family
enjoyed the privacy of sleeping cars, the shared meals in the dining car, the
men took their place in the lounge in the evening and smoked their cigars.
Nick held court throughout the
journey, talking about the new house.
“ xWe make the gardens” he said
with his forefinger raised and his eye cast on his sister.
“The additions xwe xwill build.”
this seemingly meant for Manolis as he nodded in his direction.
“And thee fish you xwill catch for
thee family dinners, Dimitri!” painting the picture of a pleasure Hollywood had
never before considered.
“Yes fish Theo I cannot wait to
catch the fish!” he called back to him with the perfect amount of excitement in
his voice to make his uncle proud.
“And the walls xwe xwill build to
keep the seas at bay.” continuing to lay out the stirring plan.
“The trellis xwe construct for the
vineyard,” with this his eyes swept over them all.
“Kosta xyou could help me plant the
trees?” this he posed as a question but it was pure rhetoric and everyone was
ok with that.
“ Vassiliki could play xwith Kimon
on the beach, eh?” making sure he had not left anyone out of the design.
He did arouse their suspicion as he
went down the long list of chores that needed to be accomplished, wondering if
this was his motivation, enlisting their labor.
Then they remembered, who was
speaking to them, and it was completely understood. After they took a few
moments to get their bearing they drew a unanimous conclusion. No ill feelings
would be harbored. They would choose instead to look upon the trip as a present,
with a few small strings wrapped around it, tied with a bow at the top. If you
asked BlackGussie she would weigh in on it, declaring Nick’s gift was tied in a
knot. But she, had not been asked.
The family was awestruck by the
beauty of the island. As they approached Nick’s house they noticed a grove of
trees, heavy with ripening fruits. There were huge yellow lemons, grapefruits
and oranges, tangerines and limes. Statuesque and stately the orchard rose up
to greet the new arrivals. A big blue sky mirrored in the turquoise water, and
posed as a backdrop for the pretty white house that invited them in.
Kostia and Kosta were the first to
greet them, so happy to be together again.
The women teared up, overwhelmed by
their good fortune.
The children collected themselves
into a swirl of wind and headed for the water.
Nick showed Manolis the lay of the
land, talked incessantly about his plans, where a second house would be, and
then a third, one for each of his boys, and plenty of room for he and Archondoula
to come a stay as well.
“Nicko, despite your difficult
personality, xwhich xwe xhave all put up with all these years, xyou have
managed to humble us now with your bigheartedness. I am so proud of xyou
brother. So proud. xYou now forget all those things I said about you, eh? They
were all true, of course, but I forgeeve you your transgressions, in thee end I
see, xyou mean to do good for us all.” Archondoula delivered her speech with
pure reverence for her brother.
Nick took this as a compliment, and
the two men took off to follow the shoreline all the way around the island.
Talking with their hands and an infinite number of words, they made plans for
their future.
THE WEDDING MACHINE c. 1951
Sitting on the sun porch with
Archondoula, were Feio, Stomatoula, and Lemonia. It was these ladies who were
charged with Kosta and Sophia’s wedding plans. So many other women offered to
help with the preparations, in fact expected to have the honor of helping, that
Kostia had to invent ways of keeping the collection out of her kitchen every
morning.
The familiar sound of a cousin’s
voice would be heard at the front door,
and the day would begin early.
“Kostia, ελάτε ανοικτai tηv πόρτα,
come open the door, I have breeng xyou something.”
Artemis would enter with another
tray of pastries, dripping honey across the living room floor. Archondoula was there and ran to get a
wet cloth to dissolve the sticky gold trail Artemis always left behind her.
“She ees no idea, xhow to come xwithout
make more xwork for everyone, Kostia!
Tell xher I come to xher xhouse
next time and peek up tray. Tell xher xwe no xwant xher to carry heavy tray
down the street. xWe make secret, eh?” Archondoula conspired.
Eleni took the streetcar faithfully
each afternoon, from Dormont to Oakland. She had to transfer three times and
walk eight blocks. The women would know she had arrived by the heavy footsteps
on the porch floor and the loud panting sounds breaking through the plane of
window glass. Eleni was a closet actress, but she had emerged from the closet
just shortly after being born. She was well practiced at her art, and so every
entrance was a theatrical spectacle.
“Eλάτε, Kostia? Archondoula? It is
me, Eleni, come from the Dormont, pleasse relieve me of my burden,
cousins! I xhave travel far to
come to xyou today xwith thee geefts.”
Kimon loved to be the one to invite
Eleni in, the first to witness her elaborate wardrobe and marvel at the role
she would choose for the day.
“Oh Kimon, thank xyou thank xyou
xhoney, what a gentlemen you have become my little Kimon.”
Kimon took the bags and boxes Eleni
had been carrying, and welcomed her inside. This provided him a three hundred
and sixty degree look at her outfit, her walk, and the myriad of poses she
would strike as she crossed the rooms and spun herself into the sun porch.
On the day the women decided to
make the koufeta, the favors for the wedding guests, there were perhaps ten ladies
in attendance. Each had brought some Jordan almonds,
someone had purchased the organza
cloth to wrap them in, and someone else had a roll of white ribbon to fashion
the packages into small pouches. The koufeta was one of the many ways that the
Orthodox relied on tradition to insure the continuity of their beliefs. There
would always be five, no more no less, almonds, wrapped in each pouch. Five
would be an indivisible number, symbolizing that marriage means forming an
indivisible bond. The almonds must be white, to signify purity. The shape of
the almonds implied unending love, that of God and that of the committed
couple. Finally the almonds were a little bitter, but coated with sweet,
bittersweet like life itself.
Four hundred koufeta would be made over
the course of the next few days. One for each guest at the big wedding.
In Kostia’s house another, smaller
group of women, collected to plan and make the Stephanoi, and the
Stephanothiki, the wedding crowns. Typically the honor of providing the wedding
crowns would be that of the Koumbaroi. The two people who stand for the couple
at the ceremony. Since the Koumbaroi for Kosta and Sophie were the children of
Kostia’s closest relatives, the older women insisted on helping them with their
task. On the island, the Stephanoi are made of olive branches, vines and lemon
blossoms. Kosta and Sophia had hoped that theirs would be in keeping with the
custom. Kostia knowing this, and also knowing that Nick had insisted the
Stephanoi be made of silver and pearls, evidence of his success and his love
for his son, had to find a compromise.
They planned on using silver wire
and threads, strung intermittently with pearls, as the armature for the crowns.
On the night before the wedding they would add the olive branches and vines,
the lemon blossoms, attach a white silk ribbon to both. They placed them in the
Stephanothiki. The Stephanothiki, was a wooden box, that would hold the wedding
crowns, keeping them safe and clean.
Kimon, designed and built the
beautiful wooden box for the newlyweds, inlaying it with ebony and colorful
Italian glass.
On their wedding night Kosta and
Sophia would hang the crowns on the bedroom wall, blessing their union as they
slept. Afterwords, Kimon’s present would hold the crowns safely for all the
years to come.
Families gathered from seven
states, but most from New York and Pennsylvania, the homes of the bride and
groom. Kostia and Nick’s home was shoulder to shoulder with relatives for seven
days before the wedding dayand several days afterward. There would be parties,
and then parties and then more parties, leading up to the ceremony and the wedding
dinner and dance. No one wanted to miss any of it. There would be food, and
wine, music and dancing, long tales told about adventures real and imagined,
photographs shared, conversation and laughter into the night, every night for
one full week. This is how it was, and this is how they liked it.
Rooms full of relatives, so pleased
to be together, so excited to witness a marriage, so happy to have each other.
Those attending the wedding
gathered outside the church doors, early. One would think they had not seen
each other for years. They picked up where they had left off the night before,
and words gushed from their lips, anxious for the ceremony to begin.
The groom was among them, a little
nervous and a lot happy. When the bride arrived the crowd gasp taken aback by
her beauty.
Only one disparaging voice was
heard, and this was overlooked.
“SHE LOOK LIKE ICE CREAM CAKI.” BlackGus
sputtered, but he meant it to be a compliment.
Kosta and Sophia walk down the
aisle, their Koumbaroi behind them, the priest has the lead. The priest the
cantor the sexton calling and responding to each other with prayer, set the
tone. The Ceremony of Betrothal, the Ceremony of the Sacrament of Marriage, The
Ceremony of Crowning, The Ceremony of the Common Cup all to be conducted in the
proper order. Incense fills the room, bells ring to raise and lower the
congregation.
The couple is blessed for the first
of many times to come. The priest puts the rings on both the bride and groom, received
on the right hand ring fingers. The koumbaroi exchange the rings between bride
and groom three times, remembering the trinity.
The priest the cantor the sexton
continue to summon each other with prayer. The couples hands are joined and
will remain so until the end of the wedding. The priest blesses the stephanoi,
bestowing the glory of god on the couple’s union. He places them on the
couple’s heads. The koumbaroi exchange the crowns three times. There is a deep
bass voice singing, and an alto one underlining his song. The priest reads the
gospel, to remind us that Christ performed his first miracle, turning water
into wine, while marrying a couple in Cana. The bride and groom are offered the
wine from a common cup, they accept three times.
The priest leads the procession
three times around the altar on the third round he takes the bible and places
it on the couple’s hands.
He tells them, “only God can
separate you now, go in peace.”
The crowd, knowing the union has
been made, pelts the couple with rice. The priest and cantor both dodge the
assault with their bibles. And the clan floods out of the church, heading to the
party of parties, which lasted three days, when all was said and done.
An xeni, but a friend of the
family, a Lutheran, and Norwegian by birth, remarked at the end of the
extensive ritual, “Well it is a lot like our service, except we would never do
all that wandering around the altar!”
“That important part Suzie,” an
orthodox guest told her.
“Oh and the smoke from the incense
that was a new experience for me.”
“So tell me what you think of tseremony
exactly?”
“Oh well, it was, it was very big,”
not being able to locate the exact word for what she had just witnessed.
“Big yes xwe make big xwedding, now
xyou come eat big dinner and also dance xwith us?”
“How can I refuse, it would be
impolite.”
The wedding party filed into to the
club that both Kosta’s father Nick and Sophia’s father Yorgos had rented for
the evening, with no expense spared. The two patriarchs wanted the best for
couple and every detail had been carefully considered, at least three times. No
one was disappointed with the results of their efforts; an excellent time was
had by all, that night and for a long time afterwards.
“Kyries kai Kryieie, Ladies and the
tsGentlemen, stend to make thee tscheer,” Yorgos, father of the bride,
following protocol was the first to speak.
The Lutheran and a several other
xeni were confused, “Did he say stand on his chair?”
“No no xhoney he say stend to make xcheer,
like to make thee tost, understand?”
“Ladies and tsGentlemen xwe xhere
today to xwitness the union of our beautiful tseeldren, Kosta Lardthas and
Sophia Lascios Lardthas.”
The sound of clinking crystal rose
with intensity, causing some mothers to cover their children’s ears for fear of
bursting eardrums.
“xWe so shappy these two have find
each other, swe make tost to them and xweesh for them long and xhappy life
together,” Yorgos continued, raising his glass and gesturing for everyone to
drink.
N.D. so anxious to deliver his
speech was nervously tapping his foot and Kostia
was getting repetitive bruising on
her left ankle.
“Nick, xwhy no xyou calm down, xwhen
it xyou turn, Yorgo he xwheel say. xYou know theese xhis day is ees girl get married, xyou second in line today,
not first.” Kostia whispered this to Nick.
But Yorgos, carried away with the
sight of his daughter seated next to the groom, waxed poetic for the next
thirty minutes. Leaving no time for Nick to speak. The masses were getting
anxious now. They wanted to talk among themselves, to eat, to drink, to dance.
They respected Yorgos’ position,
but after thirty minutes, a small uprising began. Children were accused of
starting it, but really it was some elderly couple from Youngstown.
At first there were two voices
somewhere deep in the crowd, seemingly bickering. Then the two turned into
four, and after that, there was no one in the room who remained quiet. Oh yes,
there was one exception, and that was Nick, he was still waiting his turn to
speak.
Now he sat at the head table,
frowning with enormous displeasure at the cacophony below.
But the music started and the crowd
began to mingle. Pleasure became the operative sensation and began to be shared
by all.
“I see little Mikie he ees so xhandsome,
xhe make good gambro, for some girl eh?” Eleftherea commented to Vassiliki.
“Maybe xyou daughter? Ees this xwhat
you try to say?”
“xWell xwhy not? Look xher. She
make good nifi, wife, no?”
Vassiliki, horrified at the sight
of Eleftherea’s volumetrically challenged daughter, nodded politely but the
twisting and contorting of her facial features spoke loudly.
“xYou no think my daughter good
enuf for xyou son?” a small fight started brewing.
Vassiliki could, she thought to
herself, overlook the overstuffed child, but could never imagine becoming an
in-law to the woman who sat next to her now. Eletherea, was cut from same cloth
as BlackGus. And on the day BlackGus began to reform his nasty ways, it seemed
to everyone in the family, that Eleftherea, picked up where he left off.
“No no, xhoney, xyou little girl ees
good girl, I xam tsure. My Mikie, xhe xhas crush on girl from Ohio, I theenk
could be seerious, xwe see.” Deftly Vassiliki side-setepped the awkward
conversation.
Her ruse however, was transparent.
Eleftherea, got up in a big huff and announced to anyone who could hear, over
the din of the crowd, “Sto thee Avelo, to the devil, with everyone! Na, ptoo
ptto skortho,” and with one not so surreptitious spit on the floor, she wobbled
away.
“Xristo, xwhat xyou do now, my
friend, no tsee xyou for maybe one year, xwhere you been?” Teddy asks.
“Oh cousin, I go to Detroit for thee
xwork, I paint the beeg factory there, beeg beeg job now.”
“You xwork too hard maybe, eh?”
“xWhy you say thees?”
“xWell xyou know, my philosophia
ees a leetle xwork and a lot more make play.”
“Thees good for xyou cousin, but no
for me, I like the xhard xwork.”
“Oh I xremember now, xyou come
xhere xwork for Nicko, and xhe teasch you xwork xhard. xYou in hees footstep,
eh?”
“Maybe xyou could say xyes, ees
strue.”
“Ok xwhen you need come up for the
air, you xcall me, I show you other xway to leeve, then you deescide. Always
more than the one xway to skin at the cat, eh?”
“Micro pethia mou, my little child
how beeg xyou now, come seet on xyou thea’s lap get beeg hug.” A woman, dressed
in black, stockings rolled down to just above her ankle, heavy shoes with thick soles, a hat with
netting tossed back, her thick braids wrapped around her head, calls the boy to
her.
The boy, recoils at the thought of
being smothered by the old lady’s bosom. But dutifully goes to her, with a less
than gentle push from his mother, who hovers behind him.
“Come come leettle Nicko, xhow good
see xyou now, grow up so xhandsome.” The woman is one of many in the room who
hold court as a sort of wedding santa claus, beckoning young children into
their grasp.
The santa claus reaches for the boy
who squiggles in her arms, casting his mother a pleading look, he loses the
short battle.
“Leetle leetle Nicko I xremember
the day xyou born, it was a good day for xyou mama and xyou daddy no?” They
call to tell us xyou come from the xheaven, make us so xhappy.
Little Nicko begins to soften as he
detects her sincerity, she really does love him, and he begins to feel this. He
fights off his thoughts of her physical offensiveness. He begs his aesthetic to
forgive. He overlooks her mottled skin, dotted with dark brown rough spots and
rises, hair popping up from some of them. He overlooks the sound of her teeth
moving around loosley in her mouth, threatening to fly out at him at any
moment. He begins to warm to the soft luxury of her breasts with which he is
now eye to eye. He looks up at her, and his smile emerges, a smile he didn’t
know he had for her. He makes a gift.
Mrs Mauvronicholas is here from
Greece. She would not miss a good wedding. She is the first on everyone’s list
of invitees. She is a wedding’s most enthusiastic fan.
Wherever she is, a spontaneous
combustion of laughter will erupt. She is the most good natured person on the
earth. She is related to no one, in this room. She is is not even from the same island. Never the less, the
consensus is, that a wedding is incomplete without her shining presence. She is
one of Kosta’s favorite people in the world. He calls her his queen bee.
“Aliki Kontoyiannis my xhold friend
xyou look so preety tonight, xhow xyou been, xhoney?”
“Leeta Pantelis, ees that xyou? xYou
are the talk of Athens, with xyou new book xyou xwrite. Thee xwhole city sit in
the tavernas and read to each other,” her exaggeration is always welcome, and
Leeta tugs at her arm. “Yes yes ees true we eat your book for breakfast lunch
and dinner too.”
“Mrs Mauvronicholas, xyou make beeg
joke with me?” Leeta, questions her friend’s sincerity.
“Oh no xhoney, they read atop
acropoli, in the Parthenon at night and people come from everywhere to xhear xyou
xwords. Beeg gods come from the sky to xhear.”
Leeta rolls her eyes at the woman,
takes the compliment, shaking her head at the fiction Mrs Mauvronickolas can
pull out of thin air.
In the room no one remains seated,
except the few who are brushing up against their own centennial celebrations.
Everyone is holding hands, forming lines in concentric circles. They cannot
resist the familiar sounds of the folk music. The clarinet carries the minor
melodies into ecstatic form calling to places in their hearts that ache to be
released. Everyone takes a turn leading the line, where they can perform their
own magic, inventing contrapuntal steps, urging the complex movements of the
dance to discover more of what they hold inside.
The wine has made them all free to
join their bodies into one undulating entity, they are all of a piece, and they
are entranced.
“Telly, xwhen xyou go ask Artemis
daughter to dance xwith xyou?” a mother urges her son.
“Mama, I will, I will, give me
time.”
“xYou no shy are xyou, son, I no
make xshy son, eh?”
The boy holds his breath and makes
a move toward the girl his mother has selected.
With a full range of personalities
gathered together for the celebration, some were certain to teeter into more
dangerous territories. On Kosta and Sophia’s wedding night a middle aged man
from Chicago, chased poor Mrs Koutsaflakis around the room, mercilessly. His
shameless display of lust was an amusement for the men. The women considered it
an outrageous act of cowardice and foolishness. Some women, however, harbored a
secret wish. They wished it were
they, the handsome womanizer was chasing. In the end the display entertained
and offended in equal parts. And the festivity rolled on.
The room was full with the vitality
of youth. Age became irrelevant. A wedding makes us all fall in love again,
with each other, and with ourselves.
Old grievances fall aside for the
night, as best they can, exceptions to this are few.
BlackGus, still working on
perfecting his higher self, stumbles once or twice as he makes his way through
the crowd.
“THAT KEED STEP ON MY FOOT!” he
calls out.
“Maybe she xwant dance on xyou
shoes, Gus, she think xyou her uncle.”
“I NOT ANYBODY’S UNCLE, FOOL!”
“xWell filos mou, my friend, tonight
xwe all uncles and cousins. Take thee leettle girl for dance on xyou shoes. Ta
pathia, thee tschildren they like that! It fun! xHave some fun tonight Kosta!”
In the middle of the dance floor,
the newlyweds danced to their own music. It was a slow love song, a poem they
were writing to each other, a promise they were making.
“Sophia, you are a goddess tonight,
my dear.” Kosta floats above his bride in ecstasy. He could not take his eyes from her.
“Kosta, honey you have made me the
happiest woman in America,” and with this they danced, in the pleasure they
shared, becoming one.
Kosta’s pockets were filled with
large generous bills, offerings for their new journey.
His family and friends showered him
with deep affection. On his wedding day he felt that he had been reborn. He
looked forward to making this the best life he could imagine.
His heart filled with gratitude for
all he had been given.
Finally able to deliver some
semblance of a speech, Nick struck his wine glass rapidly with a silver spoon.
To his amazement, his audience quieted and turned to him with anticipation.
“Ladiees and Zgentlemen, our family
thank xyou all so much, to be xhere xwith us tonight. xWe so proud of our tsildren
and xyou xhave xhelp us grant them the big love. xWe conclude xhere now,
because the fine men xwho xwork xhere, have not the strength of the Greek, and
must now go their beds. So xwe take opportunity and do same, good night to xyou
all.”
“ But no forgeet, I invite xyou my
xhouse a leetle later today.”
It was not just Kostia who found
Nick’s speech especially touching. His words surprised anyone who knew him, and
that was everyone. There was no lecture, there was no over exuberant bravado,
there were no judgments passed. Except for the staff at the club, being the
brunt of one minor aspersion, his speech was short and very sweet.
With what energy the crowd still
had in them, which turned out to be significant, they gave Nick and themselves
a rolling round of applause, wished each other good health, and headed home.
At the end of the wedding night,
the newlywed couple bowed out, and headed for home.
But the music and the dancing
continued, without them. Not until, the
rosy fingers of Dawn, took hold of the last hill surrounding the city; not
until that same Dawn pushed herself
up above them all to fill the sky with ruby reds, did the dancers rest.
“My brother, and his nifi, had a
beautiful wedding, did they not Evangaliki mou.” Dimitri leaned over and
whispered to his wife, enjoying the short walk home on a warm night.
“Dimitri, Dimitri, I did not see
you, how you been cousin,” a young man approached the couple and appeared more
than a bit unstable.
“Yiannis, my dear cousin, you sat
next to me at the dinner, did you not?” Dimitri asked the man attaching his
signature smile to the end of his question. He took the opportunity to deliver
a small instructive lecture, which was one of his favorite activities in life.
“We sat together, we talked for, perhaps one hour, and you do not remember
this?
Yiannis moving as if he were a body
of water disturbed by the entrance of a boat, tried to focus on Dimitri’s
words, but he was barely able to identify the beginning and end of Dimitri’s physical self. The
words sounded like they had also jumped into water.
Dimitri did understand that his
oratory would not be comprehended, but he could not resist so he continued.
“Yiannis” repeating his name a third and then fourth time to put a finer point
on it, “Yiannis have you forgotten too that it is moderation that leads us to
healthy life? Have you forgotten Yiannis that too much wine makes a man look
foolish, because it is a foolish man who takes too much wine?”
Evangeline, takes her husbands arm,
a plea for him to leave their cousin alone, “Dimitri let’s take cousin Yiannis
for a walk with us, and we will make him some breakfast at home.”
“Very good idea” Dimitri and
Yiannis say this in perfect unison, but with two distinctly different agendas.
BlackGus, who had left the wedding
early, is wandering the streets, the extra coffees he drank have kept him awake
all night.
“AND WHAT EES THEES?” Black Gus
asks to himself as he sees the three approaching.
At this point Yiannis is being held
up by his cousins who are laboring to carry him along.
“HE GET THE POISON AT WEDDING?” he
barks at them.
At this point, even Evangeline, one
of the sweetest human beings on the earth, is not in any mood for BlackGus.
Everyone ignores him. It is not a problem for Yiannis, but Dimitri cannot
resist and in the end, turns to Gus and says, “MauvroKosta, you know that is
what we all call you MauvroKosta. BlackGus? You need to help us here, or you
need to go home. But in either event, please do not utter another word. I may
be short, I may seem like a bookish man and not a fighter, but I tell you
cousin, your philosophy on life, is rubbing me the wrong way right now.”
Just then Hollywood in his shiny
new car, pulled up to the struggling group. He had with him, his wife, his
mother, his sister and her husband Gus. “Dimitri, I have room for one more in
my car, three if we stack em like pancakes. Come on.”
Archondoula, pursed her lips at the
sight of the inebriated Yiannis. She knew this was a regular choice he made,
not just a consequence of a single over indulgence.
When they poured Yiannis liquid
body into the back seat, Archondoula took her opportunity to lecture. The
tendancy ran in the family, and stretched back thousands of years. “Yiannis
Malaxos, xyou are beeg fool, do xyou
understand me? NO xyou no understand me because you xalmost in nexst world xyou
so drunk. xYou motheer is steell in Greece and she ees xworry about xyou. Do xyou
xwant mother xworry, orx you xwant make her proud of son? xYou maybee forget xher
she is so far away, but she no forget xyou. And she watch xyou, do xyou know
thees? She watch xyou Yiannis, xyou must stop thees bad xhabit you make heer.”
When the word mother was repeated,
Yiannis appeared to break into a sweat. Suddenly he shot upright in his seat,
turned abruptly to Vassiliki who was sitting to his left. He stared at her with
a look of defensive fear. He was frozen in his stare. Gus, Vassiliki’s husband
leaned forward and shook Yiannis’ arm. “Hey buddy, Yiannis, your mother cannot
swim the Aegean and the Atlantic tonight, don’t worry, go back to sleep, you
feel better in the morning.”
The charming thing about weddings
is that with few exceptions the room fills with happy people. People who have
never forgotten the feeling of new love; people who have forgotten it but don’t
mind being reminded, and people who have not yet experienced love but are eager
to be witness to it. Even those who have forgotten love and would like to
exchange their current spouse for a newer version, even those ones are happy at
weddings.
They all rested long enough to plan
the after-the-wedding wedding party. It would be at Nick and Kostia’s house and
it would begin in enough hours to allow for everyone to have a short rest. But
it would be held soon enough that every detail of the wedding could be
remembered clearly and discussed passionately.
THE MORNING AFTER
At Nick and Kostia’s house,
beginning at noon the day after the wedding, the long procession of relatives
filed in and out of the house, late into the night.
There was food to eat, wine to
drink, coffees to sip, and conversations to have.
Every detail of the previous day
had to be discussed over and over again. No one wanted to lose the memories of
the event. They wanted to make an indelible path through their mind’s soft
tissues. A path with the name Kosta and Sophias wedding day, would get filed in
everyone’s memory bank. This is how they made the deposit possible, they
repeated the stories of the wedding, for eight hours straight. Finally, when
they were all quite sated, the party wound down. Nick closed the lights, and
the family slept.
THE HONEYMOON
When there were no more lingering
guests, the newlyweds they got into their car, and headed south. They took
their honeymoon in the main house Nick had rebuilt on the land in Florida.
Kostia made sure no one followed them there, and they had two weeks to
themselves.
On the last morning, before they
would return north, Sophie woke early. She looked out the bedroom window, and
wiped her eyes. She shook her head, and wiped them again.
“KOSTA!”
“TI EENA, WHAT IS IT?”
“Come here, who is that?”
“Well it is someone who looks a lot
like you.”
“That’s my father,” she said still
not believing her eyes.
“Yes indeed it is your father.”
“What is he doing, it looks like he
has a pickaxe in his hand.”
“Yes is does, look that way.”
“Do you have any idea why he is
here?”
“Well I did hear them all talking
at the wedding about building another house by the water.”
“So you think he came here now,
while we are on our honeymoon, to begin his project?”
“Sophia, it is your father, would
he do such a thing?”
“Yes.”
“Well, then...”
Sophie opened up the window and
called down to her father, “O pateras mou ti kaneis?”
“Father, what are you doing?”
“Good moourning xhoney, I start new
project today.”
“You didn’t come down here to check
up on me did you?”
“Ofcourse no, I know you marry
gentleman, I geest come to make tsure everything good, and so I start project.”
Sophie turned to Kosta, “What did
he say?”
“He said he came to check up on
you, more or less.”
“Do you need a hand, down there
Kyrios Lascious?” Kosta offered.
“I xam need xhelp to peeck up thees
one rock, xyes , come down.”
When Kosta reached the site of his
father-in-law’s digging, there were already
four other men working beside him.
They looked like they were perhaps
from Latin America, maybe Cubans, certainly not southern European and so Kosta
spoke in Greek,
“Where did you find these men so
quickly.”
“Oh I find last night at bar, xwe
make friends, I geeve them job.”
“xYou boys pick up concrete, put in
trucki,” he called to them, speaking a combination of Spanish, Greek and
English. Somehow they made the translation.
The men followed his orders and loaded
up the truck.
They were struggling with the last
and heaviest of the slabs. They had used levers and they tried rolling it, they
attempted to turn it end over end into the truck. But they were having no luck.
Finally Yorgo Lascious, who was at the time around sixty eight years old,
shouted at the men to stop.
“STOP STOP, step aside, pleeze.”
Yorgos walked over to the three hundred
pounds of unwieldy concrete, bent over, shoved his rough arms underneath of it,
and in one swift, and seemingly effortless movement, hoisted the thing into the
truck. “Thees ees how ees done, eh? Fineesh now.”
On this spot, adjacent to Nicks
large plot of land, Kosta’s father-in-law, built a home of stunning beauty.
Concrete and glass, cantilevered roofs, decks and breezeways, paths to the sea
from every door. This pleased everyone, Nick not so much. He managed to see the
great value this lovely building would add to his adjacent parcels. But he
failed to be amused, by Yorgo’s showmanship. He felt belittled by the act. He
built his own house, relying on
classic craftsman design elements. Now there was this mansion whose bells and
whistles of modernity overshadowed
his building. He didn’t know if he should be pleased or angry.
So he decided to play both sides,
depending upon who asked him.
If someone tried to humiliate him
by pointing out Yorgos’ great archtectural feat, he would laugh and tell them how
much money he saved, by sitting back and watching Yorgos slave away at building
the great manor. If someone wanted to commiserate with him, on being one-upped
by the New Yorker, he played easily into that hand as well. A sap sometimes for
sympathy.
In the end the entire family
benefitted from the vision of the two patriarchs. And in the end they became
the best of friends. Encouraging each other into grander and grander real
estate schemes, until as a duo, they had become a financial force. They found themselves
in their later years in the envious position of bankrolling anyone in the clan,
who proved worthy of their backing. Nick required less and less groveling
before he would agree to support a nephew or cousin. Yorgos, simply looked a
fellow over, shared a bottle of scotch and deemed a man worthy, if the man was
still standing when they reached the bottom of the bottle.
STACKING THE DECK
Three stories of married couples
now occupied the large house. Nick and Kostia on the main floor, their son
Dimitri and his wife Evangeline on the second floor. Kosta and Sophie newly married and newly arrived from New
York were ensconced on the top floor. Kosta had graduated with honors from
Columbia, and was home now to help with his father’s business.
Nick could not have been more pleased. Dimitri as well had
looked forward to his brother’s return. They were most interested in keeping
the family bundled together.
Kostia, Evangeline, Sophia and
Kosta, had mixed feelings about the arrangement.
“How xyou like leeve so close to xyou
father Kosta?” his mother asks.
“Mother, to tell you the truth, I
do not see us staying quite this close, for a very long time.” he answered her
without answering, so she prodded just a bit more.
“Sophia say to me xyou feel a
little like a boy and no a man in xyou father’s xhouse?
“That is true, too. I feel like a
boy and I am resentful of that. I do not like these feelings.
And I think I could let go of them
if I was not so close to him. You understand, get distance so I can see him
again, for the person he is, inside.”
“Also mother, you know me so well,
you know I have blamed him, and I know it was not his fault, but I blamed him
for theo Manolis and I still have not let it go completely.”
Kostia knew precisely what he was
saying, and she encouraged him to make a change.
She knew that was the only way he
would learn to appreciate his father again.
“You know Evangeliki she no look
that xhappy either, be thees close to xyou father and I, what do xyou think, xhoney?”
“Well with absolutely no doubt, I
know she loves you both very much. I do see a little sadness in her eye, but I
do not think it has anything to do with you and father. I think Evangeliki
wants something for herself, and she is either hesitant to say, or simply does
not yet know what that is.”
“Maybe you xright xhoney. Maybe it
ees like xyou say.”
“And Sophia, I think she miss her
family in Nea Yorki, does she not?”
“She does.”
“And do xyou think of moving there
again, go back to school?”
“You know I do mother.”
Three years passed before the
couple would make the move.
And they did so with Nick’s stated
agreement with their plan.
Kosta did not feel his father’s
blessing. And he did not leave with the clean air between them. The appendage
that had dogged him for so many years, his resentment towards his father, it
still held him captive.
FATHER IN LAW
When Sophie first came to live with
the family on Parkview Avenue, she was put through the paces by the patriarch.
This was his routine. He loved strength, despised weakness, and ran everyone
through his litmus test, to discover who was who.
He found Sophie in the kitchen one
morning, helping Kostia with the cooking.
He looked her up and down, and she
felt his eye’s critical survey.
“Sophia,” he pronounced each syllable
with studied deliberation.
“Yes?” she answered him, coolly but
not disrespectfully.
“xYou know I xhave two daughter in
law, xyes?”
Sophie waited.
“My Evangeliki, heer father ees
butcher.”
Sophie waited some more.
“Evangeliki, she breeng me, meats,
and the cheeses, and psomi, the bread. All thee thyme, every xweek, something
comes xwith xheer, from xheer father.”
Sophie continued to look at Nick
waiting for the point of the monologue to fly at her. She quietly prepared her
defense.
“So xI xam wander, xwhat xwheel xyou
breeng for us?
“Well, Nick, my father is a
painter, you like to eat paint? I bring you paint.”
Nick pulled is lips together. His
moustache followed. He narrowed his eyes and turned away. Sophie could hear him
in the next room, grumbling to himself. Kostia, stood motionless at the sink, waiting to see what
would happen next. Nick surprised them both.
Suddenly his laughter poured out of
him. “That’s good Sophie, that’s good answer, I like xyou, xyou have the fire
inside.”
.
EXTENDING LIFE, 1969
In New York Kosta thrived. This is
where he had met his love. Now married, they returned to the city that held
their promises. He studied with men and women who he respected. He soaked up
the life of the city, observing the diversity of cultures that had made
Manhattan home. He began writing with greater discipline, and publishing his
work. He became a teacher, a professor. He and his students adored one and
other. His life was a pleasure.
He and Sophia, had three boys, upon
whose heads the sun rose and set.
The family crossed the country and
crossed the oceans together many times, for adventure, and for Kosta’s work his
writing, his lecturing.
He taught his own children to think
for themselves, to nurture their curiosity, and to realize the depth of their
emotions.
“These characteristics are a man’s asset.” he would tell
them.
“If you are able to develop these,
you will become a compassionate human being.”
“And this is what I expect from
you, everything else is immaterial, boys.”
“You remember, it is not what you
do, it is how you go about it,” after a short pause he added “and money, boys,
money is not the objective, I hope you will come to understand what I am saying
and I believe you will.” And he did, and they did.
On a trip to the four corners, Arizona,
Utah, New Mexico and Colorado, a flame was ignited in Kosta’s eldest son,
Nicholas Orestes.
“I am overwhelmed by the power of
this land. It is compelling me like a magnet, I can’t resist the pull.” he told
his father.
“I understand, son, there is something
profound waiting for you here.”
“I am going to live here one day, I
feel it, do you?”
“If something moves you Nicholas, I
urge you to follow it, let it speak to you. This is a very intimate experience,
and only you can decide if it is right for you. It is not for me to say.”
The Canyon De Chelly, Mesa Verde,
The Taos Pueblo, the Navajo Nation, the Hopi, the land and the cultures, the
language and the mysterious look of these native peoples, all drew Nick Orestes
into the eye of their stormy past.
At eighteen he returned, following
his instincts. He discovered the life he would live, in a land of lost and
found hopes, ritual and customs, art and music. A land of enormous skies and
blinding light, red mountains, sculpted canyons called to him. When he arrived,
he found too, the dark side. The rivers had run dry, the children were
uneducated, the food supply was sparse, and opportunity was only a shadow cast
on the kiva walls.
“I have no idea how I will fit into
this landscape, father, but I feel I must do something with these people, for
them.” Nick wrote to his father upon his arrival.
“You have much to give Nick
Orestes, this is how you find out who you are and what your gifts are. Stay
very open to everyone you meet. Listen widely and always with your heart. You
will find out what has compelled you there. You will teach and you will learn.”
Kosta wrote back to his son.
When Nick Orestes left New York
with its layers of complications, cars and commerce and rushing crowd, he had
the idea he was going to find out about the simplicity of a life lived close to
the land. But he was young then and still naive. He had no real idea about what
would come to pass.
“Father and Mother, I am writing to
tell you, I have taken a job on the reservation in Taos.
I am teaching English and
Mathematics to the young children. We are also doing art projects, and truly
this is where they excel. Literature and numbers don’t really interest them. I
am trying to use their music as a way to get them to learn about the great
ideas expressed through writing. I am making some progress, but it is slow. I
have much to learn about learning myself. Perhaps I should use the music as a
method for teaching them math instead.
The elder Gilbert Suazo, has taken
me into his friendship and is teaching me more than I am able to teach his
tribes’ children. Some days I am very depressed about my ability to do this
well. He tells me my heart is in my work and that is most important. I am
trying my best to take this in, but I am feeling very white today.
Are you reading about the efforts
of the Taos people to have the Blue Lake returned to them? They have been
struggling to have their sacred land returned to them for decades. Suazo says
they may now have the support of the President Nixon! I cannot believe that man
could conceive of performing an honest act, but apparently I am wrong. This
will be a cause for a great celebration if legislation is signed, cross your
fingers for us.
Father, before I sign off, I have
to tell you, I just saw a huge eagle right outside my window. He is carried off
a small animal in his talons. I don’t understand, I see his beauty and my heart
breaks for the poor creature he is about to turn into his breakfast. Do you
have these mixed feelings too?
I am beginning to think I need to
become a vegetarian, try to make some small difference in this confusing world.
Oh and I almost forgot....I do have
one other piece of good news. I think I am in love!”
“Son, thank you so much for keeping
us up to date on your life, we love reading your letters. You are giving us the
privilege of watching you become a man, nothing makes your parents more proud.
Never doubt yourself son, if you are able to hear your own voice, and follow
it, eventually you will find right path. This life is full of disappointments;
they are just big lessons for us, more gifts, honey, more gifts, not signs of
our incompetence. If that is what
you are thinking about yourself, in regards to teaching, please don’t. Teaching
is one of the most difficult professions. You must be patient with yourself and
with your students. You are all learning together, and that is a good thing.
I do know quite a bit about the
Blue Lake, I have a colleague here at the university who is Navajo, full
blooded, in fact. So he has always kept me up on Native American cultural
affairs. I am so pleased you have met and been befriended by Suazo. I
understand he is a influential person in the Taos Peublo, and also very well
admired for his humanity. You are in excellent company son.
Now as for the other ‘good news,’
that is making my cheeks hurt from smiling. We are both very excited to hear
about your lady friend. Tell us more, as much as you would like to tell we are
here to listen. We would love a photograph of you, and of your new friend as well,
if you can send some.
Your brothers send their love. Your
great aunt Archondoula thinks you are too far away, but says to tell you she
loves you anyway. Your grandfathers both want to know when you well be joining
their painting businesses. You know they cannot help but ask. They did it to me
too, so don’t be angry with them. It’s their way of saying they like you and
want to be sure they can help you in your life, this is what they know, this is
what they do. φιλότιμο,
remember, it is an inbred obligation, we take care of each other, eh?
And I am also saying this about
your grandfathers because I am guilty of not being in touch with my father very
much these days. So if you can find time, just take a little lesson from me,
and send them a note.”
VENCENTO
In New York, Kosta and Sophia were
a significant part of several families’ lives. There was Sophie’s extended
family nearby. The faculty was family. Their sons’ friends were family. The
many members of Kosta’s writer’s groups were family. When they traveled the numbers
always grew. And they traveled often. Time for visiting Kosta’s parents was
getting shorter and shorter. When Kosta realized how much space he was putting
between himself and his father, he was surprised, but not really. His
conscience had not left him alone.
Kosta fell out of love with his
father, when his uncle Manolis’ never came back home, that March night, the
night of the circus, the night BlackGussie stepped in front of an automobile.
One night, Kosta found himself Ssitting
at a cafe in Paris, unusually alone, his wife and sons still in New York, he
found himself holding his breath, and tears forming in his eyes. ‘’What, really
did my father have to do with it?” he thought. “What grudge am I holding?” “Is
it really about my uncle, is my father really culpable, I have no proof of
this, and I have to drop it, just drop it. It’s killing me, what I have made up
about him. The truth is, I have resented him for his differences, and I spend
my whole life talking to everyone, preaching really, about accepting each
other’s differences, celebrating them even. Here I am a grown man, holding a
grudge against my dear father. What is wrong with me? I have to drop it, drop
it!”
As Kostas’ self reflection grew to
a climactic end, he realized he may have been talking to himself, out loud. He
saw a shadow of a man cross his plate, and he looked up a bit frightened. No
one was there. A waiter had passed by, but too far away to cast a shadow.
‘Perhaps it was a bird’, he thought. This time he was careful to think this
without speaking it.
“Kosta, Kosta Larthas, isa that
you?” he heard a familiar voice approaching.
Kosta looked around him to see who
it could be.
When he recognized his friend, he
stood and greeted him warmly. He was happy to have the unexpected company. The
two wasted no time, ordering food and drinks, talking excitedly about Paris,
and about their good fortune of finding each other so unexpectedly.
They loved to banter, tease
insights out of each other.
Today was no exception.
“Kosta, howa isa a man made?” his
friend posed this, sitting at their favorite outdoor cafe.
“A man is made, by the love of women,
and the wisdom of great men.” he quipped Kosta.
“Whoa wow? Thata wasa fast, howa
did youa do it?”
“Wait wait, Vencento, I was not
finished. A man is made by the love of women, and the wisdom of great men, also
vice versa.” He was pleased with his short impromptu answer, and certain his
friend had been impressed. He smiled back at Vincento.”Eh?”
This inspired Vencento to question
Kosta’s experience with women.
“Soa have youa been loved bya many
women?” his friend gave him a man-to-man look, with a small smirk attached at
the end
“Not in the way you are suggesting,
friend.” Kosta humbled the man. “I have been loved by my mother and my aunts,
my cousins, my wife and the many women in our family, this is the kind of love
I mean.”
“So Sophia she hasa been the only
romantic relationship ina you life?”
“Yes the only one.” Kosta answered
with a great pride in the telling. “What about you, I
detect you have something to tell
me about your own romantic life, what is it?”
“Wella Ia need to tella someone, Ia
wasa hoping Ia could tell youa, buta maybe I changea my mind.”
Vincento’s nick name was Don, this
was a loosely kept secret among the faculty. A professor of the romance
languages, and art history. His
reputation first attained at the Accademia di Belle
Arti Firenze crossed the water with him. It seemed to Kosta to have
gained strength in the passage. He taught life drawing at the hallowed academy
in Florence, was a talented painter, had an amazing facility with languages.
All this served as a perfect formula for lulling young women into his bed. His
obsession with female students, despite his marriage to Andrea, was well known.
Most of his male colleagues were jealous of his conquests. They often supported
his habit, by letting him know how they felt, which always had an stirring
effect on his ego. Kosta worried that one day Vincento would wake up and find
he was nothing more than his enlarged ego, living in the body of a stranger.
It was for this reason that
Vincento chose to confide in Kosta. He sought, unwittingly, his own redemption,
and felt that Kosta would be the man to hand it to him.
“Come on friend, I give you my ear,
and not my judgment, this is the definition of being human you know.” Kosta
invited him to talk, playfully setting the tone.
“Thank you, Gus, thank you.”
Vincento addressed him by the name his friends had given him, Americanizing
him. They felt sometimes his Greekness overshadowed the true fabric of his
character, which extended well beyond his ethnicity and his family ties. Kosta
rebelled against this initially, but over time realized it was a perfect match
and he slipped into the arms of the name, wearing it respectfully.
“Gus, I ama now a forty-five years
old, do you knowa this?”
“OK, yes?”
“And Ia have spenta the besta years
of a my life, witha the women, yes?”
“I believe that is true. That is the word on the street,
as they say.”
“Women, Gus, who I don’t even
knowa, anda I don’t really want to knowa!
My poora wifa, she puts up with me, all these years. She does this,
because thisa isa what her father dida anda his father. So she no surprised to
know, I ama justa the same. Make myself a ladies’ man, eh? A gigolo really is
what I ama, and a fool. Gus I wanta to saya this toa you, becausa you a man of
greata integrity, everyona knowa this. Anda me, I knowa this very well. I see
you with women, with your Sofie, with professoras, with the students. You love
women, it is obvious, and they doa love you. But youa nota need to prove
anythinga to thema, You nota make your manhood about using thema. Thisa I
admire, and I hava hated you too for many years, becausa, you have whata I
want.”
Gus listened intently to his
friend’s confession. He was not expecting this conversation, not at all. He
felt flushed with embarrassment, and an envy too which he did not understand.
He felt honored and at the same time shocked by the emotional cracks in
Vincento’s manly facade. It was a face Gus had come to rely on. Via Vincento
Gus and many other men as well could carry on private dalliances, vicariously.
These fantasies, he would never seriously consider playing out. From time to
time, and he could and would cast judgment on his friend, in imperceptible amounts.
And this was out of character for Gus, but not out of the realm of human
weakness, to which we all succumb, from time to time.
Gus struggled to take in the solemn
nature of his friend’s admission. His instinct was to console him, to let him
know his wayward decisions, were made by
him, and could be unmade, just as easily. He wanted him to know, he would be
forgiven, if he forgave himself.
He wanted him to know that the word
surrender, could be sublime. And Gus wanted this all for himself as well.
“Vincento, you are brave and
intelligent man.”
“No, I ama not, I have beena
stupido, despicable, careless mana, not a mana, an imposter!”
“Vincento, so many people go
through their entire lifetime, not willing to see themselves for who they are.
You have made an enormous choice here today. You have chosen to see through
your disguise. You have spoken up for yourself. You have taken the necessary
good long look at your self in the mirror. You did not like what you saw. Now
you are poised my friend to love, to really love. This must begin, with you
extending that love, to yourself. Be kind to yourself Vincento. You deserve,
like we all do, all the grace that God has to offer. And this grace, it has no
end. And it does not will not cannot discriminate. You open the door to this,
and you climb in. You will find in there, waiting for you, welcoming you, your
whole, loving and lovable self.”
Vincento, looked at Gus through
eyes he had not known. There was a light around his friend and he felt pulled
into it. He felt washed clean, baptised. He put his head in his hands, and in
full veiw of a cafe full of strangers, he wept. Gus put his hand on Vincento’s
shoulder. “You are a good man, Vincento, I know you are, I only hope you can
know this too.”
“Can I tell you story, Vencento?”
His friend shook his head, which
still hung down, resting in his wet hands.
“You know my father is a very proud
man. His chest floats in front of him like an armor. I never understood him
completely. In fact sometimes he scared me. He seems so different from me. My
mother and I are cut from the same cloth, we always joke about this. My father
we say was cut from the skin of a donkey. My mother calls him her favorite
mule. I used to laugh with her about this, but over the years I stopped
laughing.”
Vencento looks at Gus, not
understanding what point he could be trying to make, but trusting he will make
one, at least.
“When I was young he was always
trying to tell me and my brothers, what to do, how to act, what to say, what
opinions to hold. And for many years we listened to him, just because this is
what was expected of us. But I watched him try to influence my mother’s life,
and the lives of the men who worked for him, and my aunts’ and uncles’ too. Influence
in a heavy handed way, I thought he was gruff, and unforgiving, unbearably
stubborn. Whenever something unpleasant happened, I began to blame my father
for it. If someone got hurt, it was his fault. If someone got laid off from
work, I blamed him. If my mother was not happy I saw this was the consequence
of something he had done or said. I made his room so small, that the two of us
no longer fit into it, and I left home.”
“I didn’t know this about your
father, Gus, I always here you speak highly of him, you have only spoken
reverently in fact, about your family.”
“Yes, and I am realizing, for the
first time, just now on this day, that these are all stories I have been
telling myself, deceitful stories. I have been painting this picture of my
father for so long, I think the image is him,
but it is just an illusion.”
Some time passed without a sound
between them. Vencento was sitting back in his chair, listening to
Gus’confession, respectfully, as Gus had listened to his.
“So I had this revelation this morning,
just before you found me here. I was sitting here and my head flooded with
questions. ‘Why was I doing this, what was the point of all this blame I had
cast on him?’ and then it occurred to me, I was so sad when my uncle
disappeared, and then angry that I would never see him again, I didn’t know
what to do with all the anger. My father was such a likely candidate to hang
this on. He was the man with the bigger than life personality. He wanted to be
the patriarch, he was the patriarch, and so it is he who must take
responsibility for the fate of his people. This is how I unconsciously
reasoned. If I could put the blame on the one man who stood to be hurt the most
from the weight of it, that was the retribution I wanted. It was a revenge, and
I thought it would release me from the grip of grief.”
Vencento was trying to pull all the
parts of this story in place.
“It did not release me, it made me
a prisoner of my own jail. The mind Vencento, can be very dangerous if it is
severed from the heart. I clipped the line that held the love for my father. I
could no longer find its place in my heart. I grew resentful and shut the door
on him. Really I shut the door on myself, I have been strangled by my own self
deception. I don’t know why it has taken me so long to see, but for this day,
and for this illumination, and for you Vencento, I am grateful.”
Both men sat silently for a very
long while. Ordering two more drinks and two coffees, with gestures and nods.
“Gus, Ia get it. Ia get whata youa
are telling mea. We canna change. Both a youa anda me. Everyone, cannna change.
Justa need to wake upa. This isa a powerful story. Letta us committa to eacha
other today, to do the righta thinga, anda make our lives better, eh?” “Maybe
wea cana not make thema perfecto, but we doa the besta we canna, anda that
willa be the very very good.”
They shook hands with a resounding
vigor that was felt as the earth moving beneath them. Other patrons looked
nervously around, they were sitting on a faultline, and everyone felt that. The
two men leapt to their feet and embraced each other with the full force of their conviction to change and with gratitude
for each other’s friendship.
Perched on the canopy which
protected the cafe diners from the sun, and in middle of the day, was an
uncommon sight. For no reason, as there was no sound that drew their attention,
both Kosta and Vencento looked up and spotted a large brown owl looking down on
them. They took this as a good omen, and shook again on their promise.
Years do not treat us all as
equals. We learn this as we age. Kosta’s young heart was not as strong as he
approached his middle life. From his father he had inherited one weakness, and
it had come to haunt them both.
The constant travel and the
deadlines set by publishing houses, aggravated the issue.
After a series of heart attacks,
Kosta, realized he had to slow down.
It was during one of his
recuperation periods that he found himself, thinking about his father. He had
not been keeping in touch with him, even though he had laid his differences aside.
He called his parents, but his visits had become more rare, with every year.
He decided he needed to change
that. He and Sophia made plans to visit his family home, and they would stay
until they felt the time was right to return to New York.
When they shared the news with
Kostia, she cried with delight to know they would once again be together in the
big house. “Maybe we take trip to Floreetha, too while you here.”
“Winter is think about come now,
eh?”
George, Kosta’s eldest son was
driving. Sophie was in the front, Kosta and his son Stephen in back. Pulling up
the tree-lined street the family flooded with memories and could hardly wait to
be in each other’s arms. Kosta’s tensions melted away as he invented, on that
day, a new feeling. He called the feeling re-union. It was Kosta who spoke of
it first, “I am overcome by emotion, people, I think I will name it, re-union,
and it is a combination of love, gratitude, and just a pinch of apprehension.”
Upon their arrival, there were no
fewer than thirty five people waiting to greet Kosta on the porch, despite the
cool temperatures. They had also come to visit Nick. Nick waited just inside
the front door, taking up a small portion of a large overstuffed chair. He was
tired but also very anxious to see his son.
When Kosta did not see his father
in the crowd, he worried.
“Where is father” he called to his
brother Kimon.
“xHe is jess inside Kosta, dno xworry.”
his mother answered instead. “ Come in come in and rest, xyou had the long
drive.”
When Kosta laid eyes on Nick, he
had to use a force he didn’t know he had, to hold back the tears that wanted
desperately to spill out. ‘How could this be my father? There must be some
mistake,’ he thought to himself.
Both men stared at each other, not
sure at whom they were looking. Confused by the changes the years had made.
They were thinner, and more pale. Their olive undertones had edged closer to
yellow ochres. Their eyes more sunken, their skin more wrinkled, their hair, what
remained was, more grey. They suddenly did not remember each other. And looked
upon each other as strangers in a dark room, caught staring.
“Father it’s Kosta he is here.”
Dimitri encouraged their father to speak, but saw he was stunned, and could not
utter a word.
Kosta leaned down and kissed his
father twice, once on each cheek. His skin was cool, not warm, and moist, not
dry. There was the smell of rosemary lingering around him, as if he had bathed
in it recently. And the prickly scent of it pushed Kosta away.
He excused himself, and walked to
the bathroom, the one off of his parents’ bedroom.
He saw an additional bed in the
room it was a hospital bed. He was alarmed, he felt that there was so much to
know about his father’s health, and he had, in all the letters, and in the
phone calls, not heard anything, except “Oh everyone good xhere, son, xyou no xworry.”
This his mother always said as they closed their conversations.
He called to his cousin Hollywood,
who was just outside the bedroom window, having a cigarette with two other men.
Jimmy came inside and found Kosta. Jimmy, my father looks terrible, do you know
what is the matter, no one has told me a thing.
Jimmy shook his head at an angle,
agreeing with his cousin’s perceptions. He moved close to his ear, and
whispered to him.
Kosta’s ground began to move
beneath his feet. At first it was a just a small tremor, but soon he began to
feel it break into smaller and smaller pieces.
Jimmy took his cousin’s arm to
steady him, walked him over to a chair and offered it.
“Kimon, he wanted to tell you, but
everyone said no, you yourself were no feeling well enough to have this news.
So we all agreed to be quiet about it, I am sorry Kosta, I think we should have
called you here sooner.”
“I understand cousin, I do.”
“My mother was the first to know
something was the matter. She nagged at him, as only she can do. She enlisted
your mother to encourage him to see the doctors, but he refused, he is proud
and he is stubborn.”
“Like all of us, eh?” Dimitri,
Kosta’s brother had come in to the room and heard the conversation.
“How ill is he brother, will he be
with us long?”
“Oh Kosta, please do not think the
worst, our father has many more years in front of him, and he will grow strong
again soon, do not worry, this is the truth, I promise you.”
“Remember, he is not finished
showing us all how to live our lives,” Jimmy added, trying to lighten the tone
of the discussion.
“It is such a shock for me to see
him, I have put too many years between us.”
“You were doing what you had to do,
brother, we were here with him. Everyday we are here, and we have kept him in
the best health we could. You both have hearts that are not cooperating with
you right now. This will change, you will both have a change of heart and we
will enjoy each other again as one family.”
Kosta took his brother at his word.
He composed himself, and asked that Jimmy bring Sophia in to the room so they
could talk.
“Sophia, did you know about my
father?”
“Kosta, I did not know, exactly how
he has been suffering. Your mother just gave me an earful of information, but
not before, no I didn’t know.”
“Dimitri says he will be
recovering, this is temporary.” Kosta said this to reassure himself, to
underline the possibility of hope. He said it to give himself time to make
amends to the man who brought him into the world, and gave him his wings.
THE WIND
The foul scent of danger rose up
over the hills. A few people detected the odor, most others were oblivious. It
came in waves. It was made stronger by the spaces between the waves. Those
spaces were filled with the scent of wild roses calling shamelessly to bees.
The two scents began to wreak havoc with Kosta’s nose. Archondoula was also
disturbed by the air.
In Greece, on the island, the
Kratses’ head turned up to catch the wind, and a shiver ran down her spine.
Kosta had often wondered, what
would be the most difficult event he would face.
He studied the ancient
civilizations, their wars, and atrocities. He had seen the effects on the men
who returned home from modern battles, their spirits wounded, deep down,
forever. He had watched so many loved ones of loved ones, disappear, not
return, leaving huge un-fillable holes in their families’ hearts.
He held on to a belief that
shielded him from difficulty, he believed he was in the arms of God, and all
else was an illusion. He did not believe in death.
Until the day he thought perhaps,
he may have brushed its shoulder. On that day he had a moment of skepticism,
but he dismissed it. He was a teacher, and he had an obligation.
Looking into his father’s eyes, on
his return from New York, he saw himself. He saw what it was like to be old, to
be tired, to be unforgiven and to be unforgiving of ones transgressions.
In the corner of the room he
thought he saw a young man seated in a chair, looking out a bank of windows at
the trees below. The man had a smile on his face, as if he had solved one of
life’s mysteries. When Kosta turned to speak to the young man, he realized, the
chair was empty. He shook his head, trying to wake himself from the trance he
seemed to be under. His thoughts were heavy and squeezed his heart. His tears
rose now, and fell freely down his cheeks. A small bird, deciding that
migrating south for the winter, was not in his cards, sat on the windowsill and
sang. He was hoping for a treat of sunflower seeds to tide him over. Kosta
opened the window, and filled the feeder just outside. The bird bowed to him
and ate, gratefully.
THE BIGGER WIND
The menace some had sensed that day
began to reveal itself in chapters.
First, the great mill which had
employed thousands of workers for decades now, was rumbling on the river in the
heart of their city. Its blast furnace was sending out smoke signals, but the
men who owned the mill were far away and no longer kept vigilant watch over
their vast holdings. For days the furnace growled in an unusual voice. The men
who worked the beast, tried what they could to calm it, but they had no
knowledge of its ills.
In the middle of the night, the
furnace began to roar louder and louder. The men wanted to run from it, to
abandon their posts. The formen would not permit it. And in a thunderous flash
of immeasurable heat, the explosion sent them all flying. In pieces and then
incinerated, their ashes took flight across the city.
The sound of the blast was heard
for miles. It shook Nick’s house, and everyone inside.
Their cousin, Demo, had been in the
mill that night, Nick and Archondoula’s brother Chris, Mrs. Moraiti’s son,
Petros, thier neighbor’s husband, Spiro. In one flash of light, the men were
gone.
News of the catstrophe spread
rapidly across the city. The victims names, withheld until further notice.
Everyone waited. No one expelled any air until the names were offered.
The family, an entire city, sank
into a depression which held them captive for months.
To manage the loss our clan wrapped
a blanket around themselves, and rocked themselves to sleep. When they awoke,
Nick and Kostia were preparing a feast for them. A grandchild was playing the
violin, slowly at first, increasing the time signature as each relative wiped
the crusted tears from their eyes. They were receiving an infusion. They felt
the blood roar into their veins.
The hibernation had lasted forty days. The specified length of first mourning
period. They took it seriously, and with few exceptions, agreed to wake in a
changed world, grateful to be together.
One cousin, could not bear the
loss, and he himself, walked off the bridge-to-nowhere, which spanned the great
Monongahela. One cousin, who had loved to be the center of attention, slipped
into a corner, and could not be coaxed back out. One cousin, kept telling the
others, “they are still here people, look, look, there’s Petros, on the roof,
see him?”
It would be yet another year before
the deepest wounds were healed, but one at a time, the family re-coalesced into
their unit. They resumed their work and their play. They went back to the
church they had temporarily abandoned.
HOW ART MAKES LIKFE BEARABLE
In the broadest scheme of things,
they say that history continues to repeat itself.
Men love, men hate, covet, are
generous, desire power, surrender the same, make war, make love , make amends
and then start all over again.
But that was not what Kosta
beleived. The way our cousin Kosta saw it, nothing stayed the same.
Transformation was the breath we took in and the one we exhaled. Change was our
nature. History was a false document of fragile and fearful memories. History
was a weaving together of what you wanted to remember and what you wanted to
forget until the two were indeciperable and no one could really hold you to the
facts. “Memory is infinitely transient,” he said. Change and this very moment
was what Kosta came to revere. He believed: not the blurred past; not the
future; neither the hopeful nor the feared future; only in the here and the now
and the changing. The cameleon-present he called it. A devil and an angel all
rolled into one glorious spontaneous moment, the here, the now.
When he wrote he made sure to tell
us, the illusions are powerful, the redemption from them more so. “Rise above
it all, because you are all already there.”
“Looking back”, he often reminded
me, “is in some ways an empty gesture. Look out from where you are right now,
then you’ll see.”
The losses, the disappearances, the
wars, the resentments, the explosions, the moments lacking in compassion, they
are not here now. “Right now, child, we have everything we need. Nothing has
been lost, no one has left for forever, this is a sphere that cannot be broken.
Do you understand?”
I ask myself, do I? Do I
understand?
“Deja Vu,” for example, “what do
you think that is?” “It is you returning to what you already knew what you
already will know, what you never left behind, because there is no behind, no
before, no after, just right now.”
“Cousin,” I tell him “in moments
what you say is perfectly clear, in others as obscure as it could possibly be.
“
“For me too, honey. I just have
more practice trying it on for size. And having known Theo, I cannot help to
grab onto this thought as often as I can reach for it.”
A WIND AT SEA
A ship off the coast of Ikaria,
carrying the American families back to their island for the Easter celebration,
sank into the sea. On the boat was Teddy’s son, and his beloved wife Rose. Mrs.
Kratses, was unbelieving despite the omen she had sensed, that they would not
arrive. Mrs. Kratses waited for them on the shore, days after she had the news
of the ship’s fate, she waited for them still. A man she did not know, had
never seen before, a man who looked more Turk than Greek, stood beside her, he
prayed with her, in her language.
After three days, she turned to
him, but he was gone.
“What is happening to us?”
Hollywood asked Kosta.
“This, cousin, is the natural wave
of life, a mobius strip, we will find ourselves on both sides.”
“Do I understand you? I don’t think
I do.”
“I don’t really understand either
Jimmy, but I know I am on the right track.”
Again the family found the blanket
and crawled into it, this time there was more room, fewer people to hold, but
somehow, it felt warmer than before. They were quiet again for forty days, and
three hundred and sixty five more. The jars on the mantle multiplied, some
overflowed. They gathered their sorrow as offerings to gods they still didn’t
know.
They prayed and went back into the
church, hoping for consolation. The church was filled with the faithful and the
doubting in equal number. More cousins, knelt on the altar and when they rose
up, they did not land on their feet. Instead, more and more of them took
flight, calling back down to the others, but their voices faded too quickly for
anyone to hear.
FIRESTORM
A few years passed, and news arrived by phone. It was
Sophia’s father, he delivered to her a message which she could not bear to
hear. Her home, all their photographs and letters, the treasures they had
collected from around the world, Kosta’s library, their life’s possessions, in
one grand conflagration, had been destroyed. A fire ravaged the block in Queens
where they lived. Nothing remained.
Sophie had no idea how she would be
able to tell this to Kosta, suffering the recent losses of family and friends,
recovering from his heart’s failure to thrive, facing his father’s declining
health. Sophie paced the room they shared on the third floor of Nick’s house.
It’s familiar creaks and secret nooks reminding her of the first years of their
marriage, when only promise was on the horizon. Sophie paced and paced for
hours, and then she fell onto the bed and slept.
When Sophie found the words, she
and Kosta held each other, and knew their lives had changed forever. They were
in the midst of a great cataclysm. They could never have known they would be
dealt this fate. They did not see it coming, they could not.
But here it was.
Hollywood, Kosta and Sophie sat in
the sun porch on Parkview, desperately trying to find ways in which they could
put all of these events into some sort of order.
They wanted to deal with the
meaning of so much destruction, so quickly, so unexpectedly. It had all come
mercilessly in rapid succession. The three cousins sat at the base of the
waterfall, in a deluge of emotion. They wanted to be the ones who could help
the others deal with the string of tragedies. They were the young, worldly, ones. They were the ones who
had made it their profession or avocations to relentlessly pose the questions,
of why we were here, and to what purposes we are fated.
“Everything has it’s purpose.”
Kosta finally spoke.
“Every elderly person who I have
met in my life has repeated this to me, and what did I do in return? I shook my
head in agreement with them and I walked away dismissing their words as too
simplistic, too cliche, not words I could stand behind, or leave alone.”
“But today, I believe them.” he
continued.
Jimmy started to speak, just then,
“last night, in my dream I saw a young woman walking in the air. She had with
her a very large metal shield. On it was writing, in so many different
languages, I could not count them all. She raised the shield up above her head
and let it go. It floated into the air, higher and higher. I tried to walk
closer to her, but every time I did, she disappeared behind a cloud and I could
not find her. She would re-emerge further away. I could never catch up to her.
Then I was in a park, one I
remember but don’t really remember. An old man sat down next to me, and said
‘you’re here, you’re finally here, did you know?’.”
“I had no idea what he meant.”
“Then he turned to me and said,
‘this is it, son’.”
“It?” I said, more confused and
frustrated with him now.
Then I turned my head, and he was
gone, the girl was gone and I was in a car that you Kosta, were driving, and we
fell into the river. And we were drowning. The windows were all open in the
car, just a few inches. So the water rose until it reached the top of the
windows. There was an inch or two of air, if we could reach it, and we gasp for
it.
You reached over and took my hand.
I looked at you and you were under the water, and you were smiling at me. I
could not tell if you were living I did not know if I was living.
You made a big circle with your
hands and shook your head, trying to tell me something, but I was too
frightened I couldn’t understand. The next thing I remember we are laying on a
beach, we are children again, and we are laughing about what happened to us in
the car. We describe for each other, the river and the current. You look at me,
and said. ‘we’re still in it Jimmy, still in it.’”
There was a silence as Jimmy was
searching for more, but there was no more. He had told them everything he
remembered about the dream.
Cousin, that is a beautiful dream,
powerful. What a gift you have there, for all of us a huge gift. I am going to
propose to you both, something I have chosen to believe. I cannot verify it for
you, I can only say, this is what I choose.
All this destruction we witness,
the wars, the accidents with ships and trains and cars and machinery, the
hatred we see, the greed, the lack of compassion, the pomposity, all this, is
our own doing. We all perform these acts, or abet them, or contribute to their
eventuality.
Then we look at them as if they are
outside of us. They are not. I was there when your father was lost to the
explosion on the bridge, I was there when our uncle Chris’s boat sank into the
sea, I was there when the Germans began their pogroms, I was there when the
Spartans fought to the last man, I was there when the furnace exploded in the
mill, and I was there lighting the fire in our own home watching it burn to the
ground.”
Jimmy and Sophie, looked at Kosta
as if he had lost his mind. “What are you saying honey, I can’t understand a
word of it.”
“We are the ones who cannot see
ourselves as gods, the God, the divine. We make all the catastrophes to
underline the point. We watch them, cry over them. We say, ‘look look our fate
is to experience one big catastrophe after another, no end to all this sadness
this pain. Life is miserable, let me out, we cry. It is just too much.”
“The fact is we continue to be
blind and deaf to our selves. We are the catastrophe and we are the
redeemer.”
Kosta paused and then looked at the
two with even more purpose to his glance. “You know, I have been somewhere else,”
he said.
“Kosta, you are losing us even more
now, help us understand you, what are you saying?”
“I have been to Istanbul.” he told
them.
Jimmy interrupts him, anxiously
trying to break the code of his language, “You are telling us the answer to why
we are here, lays in the hands of the Turks! Cousin please spare us your
insight, if this is where you are headed.”
Sophie takes Jimmy’s arm, and
whispers to him. “Let him finish, he’s not done, he won’t leave us hanging, I
know him too well. And I know for sure he will not leave us in the hands of the
Turks!”
“I was there with my friend Theo.”
Kosta went on.
“Theo, which Theo, who is this
Theo?” Sophie asks him.
“He showed me, that which is
Divine, is that moment when we refuse our differences, when we refuse to see
anything working against us, when we refuse to blame someone else for what we
ourselves have propagated.”
“You are telling us we sank the
ship, we blew up the men, we burned down the house, because we do not know our
selves?”
“Yes.”
“Kosta! Theo who who is Theo?”
Sophie begged him to answer.
“There is place we can choose to
live, where these things, do not happen, not just to us, but do not happen at
all.” “Theo said to me, ‘everything we need lives eternal’.”
“We watch our people, they get
hurt, they get sick, they go away, disappear and we cannot have them here
again. When we see this, we do not see. We see a story we are telling
ourselves.”
“We tell ourselves this story so we
can discover that it is a story, a fiction, but with a purpose?” Jimmy asks.
“Exactly, this is the purpose.
Today we go to our family and we tell them.”
“I wouldn’t know how to begin to
explain this to anyone, Kosta. I barely am understanding it right now and you have
described it eloquently. It keeps slipping away from me, even as you speak.”
“Yes it does, knowledge is elusive.
Faith is what makes it ours. All we need to do is surrender.”
“I am not a religious man, Kosta, I
am not like you.”
“You are wrong, cousin, you are
me.”
THE MARCH OF THE YOUNGER STILL, 1989
‘Dear Cousins Kosta and Sophia, I
want to invite you to an opening of my new work. It will be at the Center for
the Arts this Saturday from seven to nine p.m. It would be a great pleasure to
have you attend.’ I sent this note
to my cousins who were living now in Florida, but ocassionally made the trip
north. I knew it was unlikely they would make a special trip but I wanted to
let the, know I was thinking of them. Really I wanted them to see how far I had
progressed in my work. Really I desparately wanted them to come so I could show
them how hard I had worked; how deeply I had dug; how far into the interior I had searched to bring that which
I discovered into visual form. I
wanted them to see I too was making art that changed lives, gave gifts, rattled
perspectives, just like Kosta’s had. My ego was waving a flag at the man who
taught me not to have one.
It was such an odd moment for me. I
sent the note anyway, with my hidden agenda snuggled up right next to it in the
envelope. I received a note back from them, several weeks later. They had in
fact come up north, visited relatvies and gone to see my show.
They had in fact been very proud of
what I had done, the effort I was making, the line I was carrying forward. If they noticed my shameless plea for
recognition, they politely did not make mention. For their support and their
discretion, of course, I am grateful.
Talking to artist friends I realize
we all hold onto the idea of another artist being the one who will light our
way. Usually it remains unspoken between the two: the youger too shy to make
the admission; the elder unaware of the position he’s been given.
Fortunately I was able to stammer
out my admiration for Kosta. I let him know how much his life’s work had meant
to me. I let him know how his work gave birth to my work, how he had helped me navigate
the tangled limbs of this family tree. And for my own ability to thank someone,
and for that someone to acknowledge me, I am grateful.
PUTTING HIS FATHER TO BED
Kosta’s father, laid down in the
grove of oranges he had so carefully coaxed into fruition.
The air was warm, the sun low in
the sky. He looked up and for first the time in his life, he did not feel like
telling anyone anything, he felt like listening. The vision of his life played
out before his eyes, and when he got to the orange grove, and saw himself
laying there surrounded by nothing but beauty, he smiled, he felt the word,
surrender, but did not speak it and he closed his eyes.
Kostia, found him, sat down next to
him, and recited the poems their son had sent that day.
So
is the space between us
Infinite
as God
Remembering
our purposeful entombment,
Know
I await your coming
As
I await the coming of a God
EVERYTHING YOU NEED, c 1973
Kosta Sophie and their cousin
Hollywood sat on beach listening to the shore birds laughing.
“They know,” Kosta said.
“You mean about your friend, Theo?”
Sophie asked
“Remember that conversation we were
having about, being in the present, and life being an illusion and how we are
responsible for the illusion of pain and suffering?” Kosta asked.
The cousins nodded and waited.
“I’m going to tell you now, about
the last time I saw Theo, and how I came to believe all that I have been
preaching.”
“I sat in the park in Istanbul,
waiting for my most dependable friend. I was forty years old. I don’t remember
how many times I visited that city, sat in its park, and encountered the man
who fine-tuned my perspective. But I had waited a long time, to talk to Theo
about my uncle Manolis, an on that day I felt compelled.
Manolis and Archondoula were both
gone. And I was floating uncomfortably in my life. I had lost my anchors,
lifelines I expected to be held by forever.
My own energy was trapped now in a
dark valley of loss. So when Theo arrived and was jubilant, I tried to hide my
annoyance.
“My young friend you have
everything you need, do you know this?” Theo began.
“I don’t understand you. What are
you saying? Can I first say hello to you, ask how you have been, tell you about
myself?” I kept a nasty edge to my
voice as I questioned my friend.
“Furthermore, how do you know I
have everything I need?” I continued making a point to show my irritation.
“Well son I know a few things maybe
you may, realize them too, but ust in case, I am here to remind you. I know you
have everything you need: your family, your aunt Archondoula and your uncle
Manolis, your father, you have them all.” he announced with authority.
Mind you Sophie, I had never told
Theo about my aunt and uncle. I never told him about my father: the years of
resentment and the efforts toward forgiveness. Our conversations were all
philosophical in nature and spiritual in tone. Metaphysical mysteries unfolded
between us. We did not discuss the day to day experiences of our lives.”
I said to him, “Theo, I am
realizing I don’t really know who you are.”
“You know Kosta, I am a traveler, I
have been privileged with a gift. I would love to share my gift. Are you
willing to receive this from me?”
“I am not sure I follow you, but I
feel I should say, yes. And please.” I told him.
On the bench in the park,
surrounded by a halo of light from the warm summer sun, the old man gave me the
gift. We sat for hours, eyes closed, transported far above the earth. We looked
down, out, across, and all around ourselves. We were there and not there. We felt
the covenant. We felt the profound peace that men seek but rarely find.
“I tell you Sophie, Hollywood I was
transformed. And Theo was ecstatic
to have passed the knowledge to me. When I opened my eyes, I said nothing. I
got down on my knees, put my hands together in front of my heart, and bowed to my
teacher.”
“That was the last time we met.”
AND IN THE END
The young cousins, all married now,
all with two or three children in the back seat of the car, drive to the annual
outing. They meet their sisters and brothers, their cousins, aunts and uncles,
their nieces and nephews, three or four generations back. Whole lambs are
roasting on spits, tables are overflowing with covered dishes: macaronia,
cheese, and salads, fruits and cakes, cookies and breads, olives and sardines,
nuts and berries, bottles of oil, fresh lemons, red fish roe caviar and whipped
potatoes with garlic, toasted chick peas, rice and pudding.
No one needs to be introduced, each
of us carrying the family features down the line. We are marked for easy
recognition. The Xenakis nose, the Spanos, hands, the Contis eyes, the Langas,
brow, the Pappas chin, we all come wearing our history for all to see.
There are always a handful of great
grandparents still standing, and they are usually the first to arrive and the
last to leave. Small groups form and reform all day long, exchanging stories.
It has been no more than a week since most have seen each other, but somehow
there is always a book of information to impart. Day to day details are asked
for and delivered. Every person is accounted for, followed, grilled and
inquired about, until everyone’s satisfaction is complete. If this takes longer
than the day of the annual picnic outing, then more dinners must be planned for
the following weekend. And everyone’s invited.
These people, my people, they know
about connection. They are deeply concerned about the illusion of separation
and have taken it upon themselves to oversee its care. They do not want to be
left alone. They do not want to be on a cliff, calling into the void. They want
to hear the voice of the their history and the voice of their future echoing
back to them.
They want constant reminders of
their existence, the reason for it, and the purpose of it, and for this innate
and overwhelming desire of our clan, we are all grateful.
What we do not yet know, Kosta
advised me, is if that is all there is...history and future. The thing our
relatives have poured over, argued over, shoveled into us, history and
intention.
He thinks there is neither past or
future, only now. He repeats it over and over, hoping I will comprehend. He
thinks the effort we make for family, is to make the now so very delicious, we
will not be able to resist it. We will finally agree, this, here, is it.
I have wrapped pictures and words
and music around this idea for all of my life.
I am here now to say, I beleive he
knew something very rarely known. It is that somehthing I still try to hand
over to whoever I meet. I stumble on my words and images too.
But I try, and for all of this, I
am grateful. I am trying to be.
My cousin Kosta no longer arrives
at the outings, but his children come and their children and very soon his
children’s children’s children will come. We will know them by their eyes, and
the way they hold themselves. In conversation we will hear them taking great
comfort in their world, and being fearless in pursuit of vision. And
at that time we will notice Kosta hovering in the corner of our hearts, like
angels do.